Aldo Palazzeschi, Sorelle Materassi, 1934
concordanze di «Ah»
n | autore | testo | anno | concordanza |
---|---|---|---|---|
1 | 1934 | piano, provavano a muoversi: «Ah! Ah!» ogni movimento era | ||
2 | 1934 | provavano a muoversi: «Ah! Ah!» ogni movimento era una | ||
3 | 1934 | per salire in camera: «Ah! Ah!» ciondolandosi da ogni | ||
4 | 1934 | salire in camera: «Ah! Ah!» ciondolandosi da ogni parte | ||
5 | 1934 | la madre: «povera Augusta! Ah! Ah!». Leggendosi il pensiero | ||
6 | 1934 | madre: «povera Augusta! Ah! Ah!». Leggendosi il pensiero le | ||
7 | 1934 | articolavano un «povera Augusta, Ah! Ah!» che a poco | ||
8 | 1934 | un «povera Augusta, Ah! Ah!» che a poco a | ||
9 | 1934 | a poco diveniva un «Ah! Ah!» semplicemente, e faceva | ||
10 | 1934 | poco diveniva un «Ah! Ah!» semplicemente, e faceva ricordare | ||
11 | 1934 | sventolarsi dicendo due volte: «Ah! Ah!» che non sappiamo | ||
12 | 1934 | dicendo due volte: «Ah! Ah!» che non sappiamo se | ||
13 | 1934 | allontanava a passo celere: «Ah! Ah!». I “povera Augusta | ||
14 | 1934 | a passo celere: «Ah! Ah!». I “povera Augusta!” divenivano | ||
15 | 1934 | al sonno: «povera Augusta! Ah! Ah!». Per compensarla di | ||
16 | 1934 | sonno: «povera Augusta! Ah! Ah!». Per compensarla di essere | ||
17 | 1934 | il dovere: «povera Augusta! Ah! Ah!». Santa creatura, disgraziata | ||
18 | 1934 | dovere: «povera Augusta! Ah! Ah!». Santa creatura, disgraziata sempre | ||
19 | 1934 | alla madre: «povera Augusta, Ah! Ah!» e in che | ||
20 | 1934 | madre: «povera Augusta, Ah! Ah!» e in che; e | ||
21 | 1934 | aria il colpo fatale. ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah | ||
22 | 1934 | il colpo fatale. ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah! Ah | ||
23 | 1934 | colpo fatale. ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ «Ah | ||
24 | 1934 | fatale. ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah | ||
25 | 1934 | Ah! Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah! Ah | ||
26 | 1934 | Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ Era | ||
27 | 1934 | Ah!» ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ Era venuto | ||
28 | 1934 | Ah! Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ Era venuto, finalmente | ||
29 | 1934 | Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ Era venuto, finalmente, il | ||
30 | 1934 | lei investita dai cocci. ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah | ||
31 | 1934 | investita dai cocci. ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah! Ah | ||
32 | 1934 | dai cocci. ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ «Ah | ||
33 | 1934 | cocci. ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah | ||
34 | 1934 | Ah! Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah! Ah | ||
35 | 1934 | Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ Furono | ||
36 | 1934 | Ah!» ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ Furono rievocate | ||
37 | 1934 | Ah! Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ Furono rievocate le | ||
38 | 1934 | Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ Furono rievocate le figure | ||
39 | 1934 | gli Squilloni: morti tutti. ¶ «Ah!» ¶ «Oh!» ¶ «Già.» ¶ E dopo | ||
40 | 1934 | non ci può arrivare.» ¶ «Ah! Ah!» ¶ Le Materassi non | ||
41 | 1934 | ci può arrivare.» ¶ «Ah! Ah!» ¶ Le Materassi non ricordavano | ||
42 | 1934 | quarantotto gallerie: “Povera Augusta! Ah! Ah!”. ¶ La direttrice non | ||
43 | 1934 | gallerie: “Povera Augusta! Ah! Ah!”. ¶ La direttrice non si | ||
44 | 1934 | dinanzi alle folle attonite: “Ah! voi, signorino, a quattordici | ||
45 | 1934 | e ci sapeva stare. “Ah! tu osi offrire un | ||
46 | 1934 | niente, bisogna farlo sparire.» ¶ «Ah! Anche più corte? Bene | ||
47 | 1934 | sopra la sua persona: «ah! ah!» ne avrebbe riso | ||
48 | 1934 | la sua persona: «ah! ah!» ne avrebbe riso di | ||
49 | 1934 | barca camminava da sé: “Ah! Oh! Eh!”. ¶ Per questo | ||
50 | 1934 | la contessa: di che? ¶ «Ah! Ah! Tenete le mire | ||
51 | 1934 | contessa: di che? ¶ «Ah! Ah! Tenete le mire alte | ||
52 | 1934 | di ringraziamento cortese: «indirettamente». ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah | ||
53 | 1934 | ringraziamento cortese: «indirettamente». ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah! Ah | ||
54 | 1934 | cortese: «indirettamente». ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ La | ||
55 | 1934 | indirettamente». ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ La contessa | ||
56 | 1934 | Ah! Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ La contessa rise | ||
57 | 1934 | Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ La contessa rise più | ||
58 | 1934 | a dire?» ¶ «Vivono insieme.» ¶ «Ah! È una cialtrona.» ¶ «E | ||
59 | 1934 | nel minor tempo possibile.» ¶ «Ah!… Sposare?…» ¶ «Nel minor tempo | ||
60 | 1934 | non sbagliare il cammino. ¶ «Ah! sposare… ecco, ecco…» ripeteva | ||
61 | 1934 | di capire in ritardo. «Ah> Tutti insieme, già, e | ||
62 | 1934 | che nascondeva l’ira. ¶ «Ah! Già… sì… ha durato | ||
63 | 1934 | terra e in mare”.» ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah | ||
64 | 1934 | e in mare”.» ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah! Ah | ||
65 | 1934 | in mare”.» ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ Molta | ||
66 | 1934 | mare”.» ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ Molta gente | ||
67 | 1934 | Ah! Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ Molta gente s | ||
68 | 1934 | Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ Molta gente s’era | ||
69 | 1934 | divorziato da molti anni.» ¶ «Ah!» Teresa parve ritrarsi a | ||
70 | 1934 | ami… si capisce.» ¶ «Innamorato!… Ah! Ah! Ah!» Remo si | ||
71 | 1934 | si capisce.» ¶ «Innamorato!… Ah! Ah! Ah!» Remo si lasciò | ||
72 | 1934 | capisce.» ¶ «Innamorato!… Ah! Ah! Ah!» Remo si lasciò sfuggire | ||
73 | 1934 | tutta sincerità: «sì, certo… Ah! Ah!». Non aveva mai | ||
74 | 1934 | sincerità: «sì, certo… Ah! Ah!». Non aveva mai riso | ||
75 | 1934 | un riso di felicità. ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah | ||
76 | 1934 | riso di felicità. ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah! Ah | ||
77 | 1934 | di felicità. ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ «È | ||
78 | 1934 | felicità. ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ «È ricca | ||
79 | 1934 | Ah! Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ «È ricca e | ||
80 | 1934 | Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ «È ricca e non | ||
81 | 1934 | Hai visto come rideva?» ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah | ||
82 | 1934 | visto come rideva?» ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah! Ah | ||
83 | 1934 | come rideva?» ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ «“Siamo | ||
84 | 1934 | rideva?» ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ «“Siamo due | ||
85 | 1934 | Ah! Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ «“Siamo due buoni | ||
86 | 1934 | Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ «“Siamo due buoni amici | ||
87 | 1934 | due buoni amici…” Sì…» ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ «“… amiamo le | ||
88 | 1934 | buoni amici…” Sì…» ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ «“… amiamo le stesse | ||
89 | 1934 | amici…” Sì…» ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ «“… amiamo le stesse cose | ||
90 | 1934 | La pentola del padre.» ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ «Che amore | ||
91 | 1934 | pentola del padre.» ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ «Che amore!» ¶ «La | ||
92 | 1934 | del padre.» ¶ «Ah! Ah! Ah!» ¶ «Che amore!» ¶ «La piglia | ||
93 | 1934 | sulle possibili guarnizioni… degli ah! degli oh! degli uh | ||
94 | 1934 | in fondo alla sottana. ¶ «Ah!» ¶ «Oh!» ¶ «Uh!» ¶ Non era | ||
95 | 1934 | per comprare la motocicletta.» ¶ «Ah!» ¶ «Ah!» ¶ Le sorelle si | ||
96 | 1934 | comprare la motocicletta.» ¶ «Ah!» ¶ «Ah!» ¶ Le sorelle si svegliarono | ||
97 | 1934 | me le aveva mandate.» ¶ «Ah, sí, anche a te | ||
98 | 1934 | a quel turbinoso momento. “Ah! Ah! Ora sì! Ah | ||
99 | 1934 | quel turbinoso momento. “Ah! Ah! Ora sì! Ah! Oh | ||
100 | 1934 | Ah! Ah! Ora sì! Ah! Oh!” Spaziando e dilatando | ||
101 | 1934 | che dilatavano i polmoni: “Ah! Oh!”. ¶ Avevano perduto tutto | ||
102 | 1934 | padrone nella loro casa: “Ah! Oh!”. ¶ Come dopo un | ||
103 | 1934 | aperto bene gli occhi.» ¶ «Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah!» | ||
104 | 1934 | bene gli occhi.» ¶ «Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah!» | ||
105 | 1934 | gli occhi.» ¶ «Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah!» | ||
106 | 1934 | occhi.» ¶ «Ah! Ah!» ¶ «Ah! Ah!» |