Calisto Bassi, Gerusalemme [traduzione da Alphonse Royer e Gustave Vaëz], 1847
concordanze di «Ah»
n | autore | testo | anno | concordanza |
---|---|---|---|---|
1 | 1847 | tanta gioja resisto appena! ¶ Ah! ne protesse il cielo | ||
2 | 1847 | Cappella escono rispettosamente.) ¶ RUGGERO: Ah vien, demonio! affrettati! ¶ Ti | ||
3 | 1847 | RUGGERO (stupefatto in vederlo): (Ah! desso vivo!) ¶ Chi fu | ||
4 | 1847 | al soldato additandogli Gastone): Ah sciagurato!!... è quello, ¶ Quello | ||
5 | 1847 | GASTONE: Empio? omicida? barbaro?... ¶ Ah! tu disvela il perfido | ||
6 | 1847 | sperar grazia quaggiù. ¶ RUGGERO: (Ah! su me dee cader | ||
7 | 1847 | ISAURA: E osereste?... ¶ ELENA: Ah ! tutto... tutto ¶ Per vederlo | ||
8 | 1847 | olocausti al tuo sdegno? ¶ Ah! non han le sorgenti | ||
9 | 1847 | gioja.) ¶ I Crociati! ¶ TUTTI: Ah! ne intese il Signor | ||
10 | 1847 | me vicin tu sei!... ¶ Ah franger io potessi i | ||
11 | 1847 | ELENA: Io resto! ¶ GASTONE: Ah! te ne prego. ¶ ELENA | ||
12 | 1847 | ed al piano. ¶ ELENA: Ah vieni!... fuggire... salvarci tentiamo | ||
13 | 1847 | entrando): Mio bene! ¶ ELENA: Ah, Gastone! io più vita | ||
14 | 1847 | di sollevarmi ¶ Dal disonore... ah! per pietà! ¶ Nessun di | ||
15 | 1847 | infame, ¶ Disleale cavalier. ¶ GASTONE: Ah! tu menti!... menti!... ¶ CAVALIERI | ||
16 | 1847 | infame ¶ Disleale cavalier! ¶ GASTONE: Ah! tu menti... menti!... ¶ CAVALIERI | ||
17 | 1847 | infame ¶ Disleale cavalier! ¶ GASTONE: Ah! tu menti... menti!... ¶ CAVALIERI | ||
18 | 1847 | avvicina e li riconosce) ¶ Ah! ti dischiudi, o suol | ||
19 | 1847 | piombano sul cor. ¶ ELENA: Ah! se pur denno estinguersi | ||
20 | 1847 | poco ¶ Questa mia vita! – Ah... non mi maledite... ¶ Or |