Carlo Formichi, Guglielmo Shakespeare, 1928
concordanze di «E»
n | autore | testo | anno | concordanza |
---|---|---|---|---|
1 | 1928 | di stami misti, buoni e cattivi insieme: le nostre | ||
2 | 1928 | oro, un ingegno sovrano e una voglia infinita di | ||
3 | 1928 | lotta per l'esistenza, e con queste tre fide | ||
4 | 1928 | probabilmente alla fine del 1585, e si recò direttamente a | ||
5 | 1928 | delle rappresentazioni a Stratford e nella quale probabilmente contava | ||
6 | 1928 | amico. Cercare un posto è la cosa più facile | ||
7 | 1928 | città. Più una città è grande e più il | ||
8 | 1928 | una città è grande e più il suo spazio | ||
9 | 1928 | più il suo spazio è tutto occupato, e ogni | ||
10 | 1928 | spazio è tutto occupato, e ogni ufficio, ogni mestiere | ||
11 | 1928 | che di doverla offrire, e invece trovò che dell | ||
12 | 1928 | aveva il menomo bisogno e che solo per estrema | ||
13 | 1928 | dal metterlo all'uscio e gli assegnava il più | ||
14 | 1928 | rappresentazione. Altro che attore e drammaturgo, altro che riconoscimento | ||
15 | 1928 | rinunziato subito alla lotta, e si sarebbe dato per | ||
16 | 1928 | la storia d'Atene e quella di Roma e | ||
17 | 1928 | e quella di Roma e di Firenze nei cosiddetti | ||
18 | 1928 | in grazia di occulte e rare energie, la pianta | ||
19 | 1928 | sviluppo, diventi con facilità e con una stupefacente frequenza | ||
20 | 1928 | febbrile, preparava i marinai e i cannoni che dovevano | ||
21 | 1928 | arditi ed eroici navigatori e colonizzatori, spingeva gli studiosi | ||
22 | 1928 | abolire l'ipse dixit e ad aprire il gran | ||
23 | 1928 | della natura, creava poeti e letterati dalle ali aquiline | ||
24 | 1928 | letterati dalle ali aquiline e dall'occhio linceo, rappresentava | ||
25 | 1928 | di giustizia, la virtù e il vizio, il riso | ||
26 | 1928 | il vizio, il riso e il pianto in quel | ||
27 | 1928 | che hanno di grande e di eterno. Gli uomini | ||
28 | 1928 | le cime del pensiero e dell'arte. A Londra | ||
29 | 1928 | concedeva il suo riso e il suo pianto solo | ||
30 | 1928 | solo a ciò che è supremamente comico e supremamente | ||
31 | 1928 | che è supremamente comico e supremamente tragico. L'uomo | ||
32 | 1928 | supremamente tragico. L'uomo è figlio dei suoi tempi | ||
33 | 1928 | la mente col cuore e con l'opera a | ||
34 | 1928 | circumnavigazione compiuta da Drake e, poniamo, il Macbeth o | ||
35 | 1928 | il King Lear, c'è una corrispondenza armonica, una | ||
36 | 1928 | si mise al lavoro, e che lavoro! In men | ||
37 | 1928 | trentasette drammi, quattro poemetti e centocinquantaquattro sonetti. Se si | ||
38 | 1928 | immagini, pensieri, alla varietà e vastità di concezioni di | ||
39 | 1928 | dinanzi ai nostri occhi e s'intuisce la storia | ||
40 | 1928 | vigilie, d'infinita perseveranza e d'incomparabile amore alla | ||
41 | 1928 | incomparabile amore alla verità e alle eterne forme del | ||
42 | 1928 | La sua indole gentile e leale gli conquistò l | ||
43 | 1928 | aveva cercato rifugio. Diventò e rimase poi per tutto | ||
44 | 1928 | fondare nel 1576 un teatro e di diventarne l'impresario | ||
45 | 1928 | le orme del padre e col tempo riuscì a | ||
46 | 1928 | teatro, il famoso Globe, e a mettere insieme una | ||
47 | 1928 | trovò i suoi soli e veri amici. Avendo scoperto | ||
48 | 1928 | parti secondarie di commedie e tragedie che di solito | ||
49 | 1928 | parole di Bertram in È bene tutto che finisce | ||
50 | 1928 | finisce bene: «Sono rovinato e confiscato per sempre dai | ||
51 | 1928 | dai guai! – Che ti è successo, dolcezza mia? – Sebbene | ||
52 | 1928 | confronto della tetra casa e della moglie detestata.» Parolles | ||
53 | 1928 | risponde: «uomo giovane ammogliato è un uomo rovinato» (II | ||
54 | 1928 | il tuo occhio s'è posato sopra qualche viso | ||
55 | 1928 | preso ad amare: non è vero giovanotto? – Un poco | ||
56 | 1928 | poco, sì, ci si è posato; con licenza vostra | ||
57 | 1928 | posato; con licenza vostra – E che specie di donna | ||
58 | 1928 | che specie di donna è? – Somiglia a voi – Allora | ||
59 | 1928 | a voi – Allora non è degna di te. Quanti | ||
60 | 1928 | amori sono più incostanti e vacillanti, più smaniosi ed | ||
61 | 1928 | oscillanti, più presto perduti e consunti, che non quelli | ||
62 | 1928 | delle donne – Ci credo, e come, signor mio – Perciò | ||
63 | 1928 | Volente o nolente, certo è che Shakespeare a diciotto | ||
64 | 1928 | che ne aveva ventisei, e che dopo sei mesi | ||
65 | 1928 | reputare fantasticherie i pettegoli e petulanti racconti di liti | ||
66 | 1928 | fra i due coniugi e di scene di gelosia | ||
67 | 1928 | della moglie tradita, querula e noiosa. Poichè nella Commedia | ||
68 | 1928 | nella Commedia degli errori è ritratta al vivo una | ||
69 | 1928 | deve nascondersi Anna Hathaway, e noi possiam sentire come | ||
70 | 1928 | dalle mie povere guancie? E chi se non lui | ||
71 | 1928 | lui la ha sciupata? È noiosa la mia conversazione | ||
72 | 1928 | noiosa la mia conversazione e sterile il mio spirito | ||
73 | 1928 | arguta mia facondia si è guastata, gli è che | ||
74 | 1928 | si è guastata, gli è che la sua ruvidezza | ||
75 | 1928 | colori? La colpa non è mia se vesto seria | ||
76 | 1928 | delle quali egli non è la causa?... Un solo | ||
77 | 1928 | ribelle, rompe la palizzata, e va a mangiare lontano | ||
78 | 1928 | dalla nascita di Susanna, e cioè il 2 febbraio 1585, Anna | ||
79 | 1928 | di guadagnare per sè e per la famiglia, in | ||
80 | 1928 | padre carico di figli e di debiti, sentiva d | ||
81 | 1928 | non aver più figli, e non ne ebbe infatti | ||
82 | 1928 | in forma di un E, lettera iniziale del nome | ||
83 | 1928 | tanto imbecille quanto spietato, e voleva la testa di | ||
84 | 1928 | le armi dell'autorità e della ricchezza, e Shakespeare | ||
85 | 1928 | autorità e della ricchezza, e Shakespeare solo quella del | ||
86 | 1928 | spirito che non autorità e ricchezza, resta dimostrato dal | ||
87 | 1928 | al bisticcio fra luccio e pidocchio, sarà in eterno | ||
88 | 1928 | nella lotta fra autorità e ricchezza da una parte | ||
89 | 1928 | ricchezza da una parte, e spirito dall'altra, è | ||
90 | 1928 | e spirito dall'altra, è quest'ultimo che ha | ||
91 | 1928 | pensare ai casi suoi e fuggir via da Stratford | ||
92 | 1928 | Stratford. Come già s'è detto, gli sembrò che | ||
93 | 1928 | disse a sè stesso, e forse pensando al padre | ||
94 | 1928 | doveva abbandonare, al cupo e minaccioso avvenire che andava | ||
95 | 1928 | di spine per sè e per i suoi cari | ||
96 | 1928 | i suoi cari vecchi e giovani. Se non che | ||
97 | 1928 | ebrezza, il suo martirio, e per i peccati della | ||
98 | 1928 | avere la massima indulgenza e commiserazione anche quando, toccato | ||
99 | 1928 | più lui in causa e giudicava serenamente le cose | ||
100 | 1928 | legalmente. Tale iniqua legge è fatta scrupolosamente e crudelmente | ||
101 | 1928 | legge è fatta scrupolosamente e crudelmente eseguire da un | ||
102 | 1928 | alla sfida di Gesù e che forti della lettera | ||
103 | 1928 | a riposare. Claudio, dunque, è condannato nel capo, ed | ||
104 | 1928 | cioè, del buon senso e dell'umanità: «se decapitate | ||
105 | 1928 | II, 3, 13-15); «ma che spietatezza è mai questa di lui | ||
106 | 1928 | così il Duca che è assente? Piuttosto che impiccare | ||
107 | 1928 | anni era «il giovane e tenero spirito spinto da | ||
108 | 1928 | nella primavera dell'età e tutti i bei frutti | ||
109 | 1928 | Gentlemen of Verona, I, 1, 45-50). È vero, dice Falstaff, che | ||
110 | 1928 | più la si calpesta e più presto cresce, ma | ||
111 | 1928 | più la si dissipa e più presto si consuma | ||
112 | 1928 | Henry IV, IV, 350-352). Bello e di statura maestosa, tanto | ||
113 | 1928 | parti di re, aperto e franco, secondo ce lo | ||
114 | 1928 | la testimonianza di Heminge e di Condell e d | ||
115 | 1928 | Heminge e di Condell e d'una attendibile tradizione | ||
116 | 1928 | conquistare i cuori femminili, e perciò fa dire a | ||
117 | 1928 | ha una lingua, non è un uomo, se con | ||
118 | 1928 | se con essa non è buono a far cedere | ||
119 | 1928 | bellezza di dieci figli, e fra questi una giovane | ||
120 | 1928 | andar sposa. Il guaio è che non aveva dote | ||
121 | 1928 | sei sterline, tredici scellini e quattro denari lasciatale dal | ||
122 | 1928 | lui di otto anni e che il ragazzo non | ||
123 | 1928 | nè arte nè parte, e commise l'imprudenza di | ||
124 | 1928 | presentavano insieme con Anna e Guglielmo al vescovo di | ||
125 | 1928 | al vescovo di Worcester, e garantivano mediante la somma | ||
126 | 1928 | il matrimonio dei giovani e che questo avrebbe avuto | ||
127 | 1928 | la storia così com'è dovuta svolgersi, e perchè | ||
128 | 1928 | com'è dovuta svolgersi, e perchè nessun elemento gli | ||
129 | 1928 | esserci l'età che è fra i dieci e | ||
130 | 1928 | è fra i dieci e i ventitre anni o | ||
131 | 1928 | succede tra un termine e l'altro se non | ||
132 | 1928 | fine della sua carriera, e forse sotto l'influsso | ||
133 | 1928 | un ricordo personale. ¶ C'è chi racconta un'altra | ||
134 | 1928 | un'altra storia strana e misteriosa. Dal registro vescovile | ||
135 | 1928 | dopo fra William Shakespeare e Anna Hathaway. Che garbuglio | ||
136 | 1928 | Anna Hathaway. Che garbuglio è mai questo? Era naturale | ||
137 | 1928 | fosse innamorato della Whately, e in procinto di sposarla | ||
138 | 1928 | via di diventar madre e che da lui abbandonata | ||
139 | 1928 | sarebbe incorsa nel disonore e nella disperazione. Se tutte | ||
140 | 1928 | giovanile in parte spontanea e in parte forzata dall | ||
141 | 1928 | della ragazza. ¶ Di sicuro e indubitato in tutto cotesto | ||
142 | 1928 | in tutto cotesto c'è che il giovane Guglielmo | ||
143 | 1928 | uno stinco di santo, e che del matrimonio in | ||
144 | 1928 | del matrimonio in genere, e di quello in particolare | ||
145 | 1928 | non c'è piacere, e studiare si deve quello | ||
146 | 1928 | entusiasmo per il sapere e invaso dalla nobile ambizione | ||
147 | 1928 | a caccia della gloria e diventare immortale, erede, secondo | ||
148 | 1928 | del re di Navarra e dei suoi compagni, avrà | ||
149 | 1928 | dedicarsi interamente agli studi e di non guardare in | ||
150 | 1928 | a vile l'amore. E l'amore, non tardò | ||
151 | 1928 | più spietato. Se c'è lineamento chiaro, sicuro, lampante | ||
152 | 1928 | tutta la sua opera, è appunto che egli fu | ||
153 | 1928 | un martire d'amore e sommo poeta in premio | ||
154 | 1928 | gentil ratto s'apprende, e Shakespeare era soprattutto un | ||
155 | 1928 | egli parla d'amore e nei drammi e nei | ||
156 | 1928 | amore e nei drammi e nei poemetti e nei | ||
157 | 1928 | drammi e nei poemetti e nei sonetti si sente | ||
158 | 1928 | equivocabile nota delle gioie e dei dolori provati dal | ||
159 | 1928 | solito ammazzano un uomo, e se non lo ammazzano | ||
160 | 1928 | cioè, piegò le vele e raccolse le sarte guardando | ||
161 | 1928 | quel che poi aborriva e malediceva. Il sonetto 129 getta | ||
162 | 1928 | una landa di vergogna è la lussuria in atto | ||
163 | 1928 | la lussuria in atto; e prima dell'atto è | ||
164 | 1928 | e prima dell'atto è spergiura, assassina, sanguinaria, colma | ||
165 | 1928 | là d'ogni ragione, e di là d'ogni | ||
166 | 1928 | odiata appena la si è raggiunta, quale esca ingoiata | ||
167 | 1928 | morde; forsennata nell'inseguimento e forsennata nel possesso; estrema | ||
168 | 1928 | possesso; estrema dopo, durante e nella caccia del godimento | ||
169 | 1928 | godimento; un refrigerio mentre è provata e dopo la | ||
170 | 1928 | refrigerio mentre è provata e dopo la prova una | ||
171 | 1928 | la prova una vera e propria afflizione; davanti, una | ||
172 | 1928 | il fondo della voluttà e ne ha provato lo | ||
173 | 1928 | erba, tanto amabilmente leggiadra e di così soave fragranza | ||
174 | 1928 | Solo un temperamento amoroso e passionale al massimo grado | ||
175 | 1928 | scritto il poemetto Venere e Adone, riboccante di sensualità | ||
176 | 1928 | Oh come Shakespeare conosce e descrive a perfezione gli | ||
177 | 1928 | mondo, indebolire l'intelletto e ammalare il cuore a | ||
178 | 1928 | a furia di pensare e fantasticare. La gioia d | ||
179 | 1928 | ritratto di Shakespeare giovane, «è furente come Ajace: ammazza | ||
180 | 1928 | sè stesso in sonetto 147, «è come una febbre che | ||
181 | 1928 | ogni speranza di cura è svanita, ed eccomi diventato | ||
182 | 1928 | requie». Quanto più alto e gagliardo un intelletto, più | ||
183 | 1928 | un intelletto, più grande e nobile un cuore, tanto | ||
184 | 1928 | un cuore, tanto maggiore è il pericolo che il | ||
185 | 1928 | dell'amore s'insinui e faccia scempio dell'uno | ||
186 | 1928 | faccia scempio dell'uno e dell'altro: il bruco | ||
187 | 1928 | dimora il più tenero e soave dei bocciuoli? Nessun | ||
188 | 1928 | dei bocciuoli? Nessun uomo è più sicuramente accalappiato, quando | ||
189 | 1928 | più sicuramente accalappiato, quando è accalappiato, dell'uomo d | ||
190 | 1928 | Gentiluomini di Verona (I, 1) e in Fatica d'amore | ||
191 | 1928 | amore perduta (V, 2), ed è agevole in esse sentire | ||
192 | 1928 | d'amore Shakespeare soffrì e volle soffrir sempre; amore | ||
193 | 1928 | te! Temo di contrarla, e perciò me ne vado | ||
194 | 1928 | furfante vicino a te è un uomo puro. Apemanto | ||
195 | 1928 | Apemanto – La sola lebbra è la parola che t | ||
196 | 1928 | non ti conosco. Kent – E io conosco te, messere | ||
197 | 1928 | conosco te, messere. Oswald – E chi sono? Kent – Un | ||
198 | 1928 | per sole tre sterline, e delle sudice calze di | ||
199 | 1928 | rendere un buon servigio e non sei altro che | ||
200 | 1928 | pitocco, d'un codardo e d'un lenone, il | ||
201 | 1928 | un lenone, il figlio e l'erede d'una | ||
202 | 1928 | precordi, piena, colorita, travolgente, è la miglior valvola di | ||
203 | 1928 | per un cuore angosciato e soffocato da un giusto | ||
204 | 1928 | da un giusto risentimento e un legittimo livore. ¶ Il | ||
205 | 1928 | aveva commerciato in pecore e poi, trascorsi due o | ||
206 | 1928 | del conte di Southampton e un frequentatore della corte | ||
207 | 1928 | fra il pastore Corin e Touchstone, un buffone aulico | ||
208 | 1928 | it): «Corin – Quella che è buona educazione a corte | ||
209 | 1928 | buona educazione a corte è nel contado tanto ridicola | ||
210 | 1928 | maneggiamo le nostre pecore; e, come sapete, le loro | ||
211 | 1928 | pelli sono untuose. Touchstone – E le mani d'un | ||
212 | 1928 | cortigiano non sudano forse? E l'untume d'una | ||
213 | 1928 | d'una pecora non è cosa altrettanto sana quanto | ||
214 | 1928 | prova più valida. Corin – E spesso sono incatramate in | ||
215 | 1928 | curiamo le nostre pecore; e vorreste che baciassimo del | ||
216 | 1928 | davvero! Impara dai sapienti, e pondera: lo zibetto ha | ||
217 | 1928 | più vile del catrame, – è il sudicio flusso di | ||
218 | 1928 | dimenticasse affatto i libri e trascurasse d'istruirsi? L | ||
219 | 1928 | natura stessa della luce; e l'ignoranza come diabolica | ||
220 | 1928 | ripugnante, tenebrosa. Il sapere è un angelo (Love 's | ||
221 | 1928 | labour 's lost, I, 1, 113), è l'ala con cui | ||
222 | 1928 | King Henry VI, IV, 7, 69), è qualche cosa di assai | ||
223 | 1928 | non i titoli nobiliari e le ricchezze: questi un | ||
224 | 1928 | indegno erede può offuscare e dissipare, ma quello rende | ||
225 | 1928 | rende immortale l'uomo e lo trasforma in un | ||
226 | 1928 | Pericles, III, 2, 27-31). ¶ L'ignoranza è la maledizione di Dio | ||
227 | 1928 | fece banchettare la mente e soffrire il corpo, perchè | ||
228 | 1928 | grasse hanno magre zucche, e bocconi squisiti arricchiscono le | ||
229 | 1928 | sè stesso: «che altro è un uomo, se il | ||
230 | 1928 | il principal suo bene e la spesa del suo | ||
231 | 1928 | si riducono a dormire e mangiare? Una bestia, nè | ||
232 | 1928 | IV, 33-35; Cymbeline, IV, IV, 40-43). ¶ È assolutamente da escludere che | ||
233 | 1928 | suo studio fosse metodico e che da buon sgobbone | ||
234 | 1928 | insaccar nel cervello nozioni e dati che creano l | ||
235 | 1928 | che creano l'erudito e ammazzano l'uomo, il | ||
236 | 1928 | l'uomo, il pensatore e il poeta. Quando Shakespeare | ||
237 | 1928 | studiava, voleva soprattutto godere, e se si guardava dal | ||
238 | 1928 | egli ha stupendamente detto, «è come il glorioso sole | ||
239 | 1928 | libri altrui. Non c'è profitto là dove non | ||
240 | 1928 | là dove non c'è piacere, e studiare si | ||
241 | 1928 | prego, di tributo» (III, 1, 13-15; 42-46). È davvero una critica superficiale | ||
242 | 1928 | appunto questo losco figuro e sua madre, la perfida | ||
243 | 1928 | la testa a Cloten e la regina diventata pazza | ||
244 | 1928 | la regina diventata pazza è morta, Cymbeline si affretta | ||
245 | 1928 | una tal pace» (V, 5, 479-481; 484-485). E nello stesso dramma il | ||
246 | 1928 | delle genti i prigionieri e mette in bocca al | ||
247 | 1928 | voglion che sia così e solo le nostre vite | ||
248 | 1928 | l'apoteosi di Roma e la proclamazione della barbarie | ||
249 | 1928 | seppe poco di latino e ancor meno di greco | ||
250 | 1928 | due affermazioni la prima è severa ed ingiusta, perchè | ||
251 | 1928 | ed amare la romanità, e la seconda è troppo | ||
252 | 1928 | romanità, e la seconda è troppo indulgente perchè egli | ||
253 | 1928 | seppe nulla di greco e quindi non capì nè | ||
254 | 1928 | greco, Troilus and Cressida e Timon of Athens, dii | ||
255 | 1928 | Athens, dii, eroi, uomini e donne sono descritti in | ||
256 | 1928 | far disperare del cielo e della terra. Del mondo | ||
257 | 1928 | di far la caricatura e non può prenderlo sul | ||
258 | 1928 | prenderlo sul serio. Non è a credere ch'egli | ||
259 | 1928 | notte di mezza estate e il Timone. Il testo | ||
260 | 1928 | egli sapeva il latino e non sapeva il greco | ||
261 | 1928 | al mondo ellenico. C'è invece chi dice: nei | ||
262 | 1928 | Chapman, traduttore di Omero, e poichè Shakespeare odiava Chapman | ||
263 | 1928 | Omero. Innanzi tutto non è nè punto nè poco | ||
264 | 1928 | si nasconda il Chapman, e l'anima di Shakespeare | ||
265 | 1928 | poetico ed artistico qual'è l'ellenico unicamente in | ||
266 | 1928 | onta ad un nemico e per un livore personale | ||
267 | 1928 | per un livore personale. ¶ È incredibile le sciocchezze che | ||
268 | 1928 | Nerissa domanda a Porzia: «e che parole avete per | ||
269 | 1928 | lui non mi capisce e io non capisco lui | ||
270 | 1928 | nè francese, nè italiano; e quanto all'inglese che | ||
271 | 1928 | di esse: inglese, latino e francese. È dubbio se | ||
272 | 1928 | inglese, latino e francese. È dubbio se l'infarinatura | ||
273 | 1928 | ama far mostra qua e là nei suoi drammi | ||
274 | 1928 | soggiorno a Londra. ¶ Nel 1573, e quattro anni dopo, il | ||
275 | 1928 | quando Shakespeare era novenne e tredicenne, una compagnia di | ||
276 | 1928 | Poeta, della letteratura inglese e di quella mondiale. Il | ||
277 | 1928 | che prepotentemente si annunziavano. È pure assai probabile che | ||
278 | 1928 | faccia con la fame e la miseria. ¶ Gli affari | ||
279 | 1928 | primogenita omonima, Anna, Richard e Edmund. Nel 1563 era morta | ||
280 | 1928 | fratelli ed una sorella, e i diritti e i | ||
281 | 1928 | sorella, e i diritti e i doveri della primogenitura | ||
282 | 1928 | di agricoltura, di pastorizia e di commercio, venire in | ||
283 | 1928 | del modo di pensare e di parlare del volgo | ||
284 | 1928 | di Londra. Non c'è poeta al mondo che | ||
285 | 1928 | impara che dal popolo, e qualunque gentiluomo sa che | ||
286 | 1928 | loro stesse espressioni triviali e roventi. I personaggi dei | ||
287 | 1928 | Apemanto – La repubblica ateniese è diventata una foresta di | ||
288 | 1928 | ha rotto le mura, e così tu ti trovi | ||
289 | 1928 | vano, ridicolo e trasonico. È troppo ricercato, troppo agghindato | ||
290 | 1928 | dire, troppo peregrino, se è lecito così chiamarlo». Il | ||
291 | 1928 | cava fuori il taccuino, e vi appunta il vocabolo | ||
292 | 1928 | esclamando: «un epiteto singolarissimo e sceltissimo» (Love 's labour | ||
293 | 1928 | sgg.). ¶ Tutto cotesto non è preso dai libri, tutto | ||
294 | 1928 | dai libri, tutto cotesto è ritratto satirico di vita | ||
295 | 1928 | satirico di vita reale. È noto che il Rinascimento | ||
296 | 1928 | che invase gl'inglesi, e l'uso del latino | ||
297 | 1928 | di adoperare parole latine e di dar l'ostracismo | ||
298 | 1928 | introdottasi nel nostro parlare e scrivere!» ¶ Il gusto per | ||
299 | 1928 | si andò morbosamente diffondendo, e Shakespeare lo bollò in | ||
300 | 1928 | nel dialogo fra Costard e Moth, paggio di Armado | ||
301 | 1928 | della pedanteria dei maestri e dell'uso fuor di | ||
302 | 1928 | occhi ai pregi formali e sostanziali della lingua e | ||
303 | 1928 | e sostanziali della lingua e della letteratura dell'antica | ||
304 | 1928 | dell'antica Roma. Lesse e rilesse le Metamorfosi d | ||
305 | 1928 | d'Ovidio, nell'originale, e forse nessun altro libro | ||
306 | 1928 | gli fu più caro e familiare. Nel Titus Andronicus | ||
307 | 1928 | al nipotino Lucio qual'è il libro che la | ||
308 | 1928 | Lavinia urta col piede, e il giovinetto risponde: «è | ||
309 | 1928 | e il giovinetto risponde: «è il libro delle Metamorfosi | ||
310 | 1928 | mia madre» (IV, 48-50). Ovidio, è detto scherzosamente altrove (Love | ||
311 | 1928 | conoscenza diretta di Orazio e di Cicerone che troviamo | ||
312 | 1928 | Andronicus, dramma in cui è manifesta l'intenzione del | ||
313 | 1928 | in Ovidio, Virgilio, Orazio e Cicerone, significa saper poco | ||
314 | 1928 | per stipare fatti, ricevere e mai creare; significa saper | ||
315 | 1928 | creare; significa saper quanto e anche più di quel | ||
316 | 1928 | basta per intuire, ammirare e ricostruire la romanità sempre | ||
317 | 1928 | quella di Shakespeare, divinatrice e creatrice per eccellenza. L | ||
318 | 1928 | eccellenza. L'importante non è sapere molte cose ma | ||
319 | 1928 | molte cose ma poche e bene. I troppi fatti | ||
320 | 1928 | la mente che non è un cucchiaio travasatore ma | ||
321 | 1928 | semi per produrre fiori e frutti. Shakespeare sapeva poco | ||
322 | 1928 | di latino (small Latine) e ancor meno di greco | ||
323 | 1928 | grandi drammaturghi dell'Ellade e di Roma. Benedetto, diciamo | ||
324 | 1928 | esaltò sempre che potette, e la vagheggiò come modello | ||
325 | 1928 | di retto, di civile e di nobile si può | ||
326 | 1928 | dice a Porzia: «gli è un uomo nel quale | ||
327 | 1928 | of Venice, III, 2, 95-97). Com'è noto, il Poeta ha | ||
328 | 1928 | senso profondo di rispetto e di ammirazione per la | ||
329 | 1928 | ammirazione per la romanità, e sarebbe agevole cosa accumular | ||
330 | 1928 | in lode di Roma e di ciò che è | ||
331 | 1928 | e di ciò che è romano. Una eccezione pare | ||
332 | 1928 | amava la sua Britannia, e nel Cymbeline si è | ||
333 | 1928 | e nel Cymbeline si è voluto scorgere l'esaltazione | ||
334 | 1928 | così parla: «La Britannia è un mondo a sè | ||
335 | 1928 | un mondo a sè, e non vogliam pagare nessun | ||
336 | 1928 | ma perchè? Se Cesare è buono a nasconderci il | ||
337 | 1928 | vanto della nazione britannica è la sua letteratura così | ||
338 | 1928 | materiata di fervida immaginazione e di saggezza equilibrata. Gli | ||
339 | 1928 | di saggezza equilibrata. Gli è che due elementi etnici | ||
340 | 1928 | profondo senso della realtà. E questi due elementi etnici | ||
341 | 1928 | del conflitto fra sassoni e gallesi. Conosciamo l'anno | ||
342 | 1928 | della città il 26 aprile, e poichè era costume battezzare | ||
343 | 1928 | Shakespeare nacque il 23 aprile e nascendo pianse, come qualunque | ||
344 | 1928 | Joan, ancora in vita, e Margaret, morta un anno | ||
345 | 1928 | un possidente di terreni e di bestiame, un uomo | ||
346 | 1928 | secondo vuole la tradizione, e industriosissimo, in quanto che | ||
347 | 1928 | bestie vendeva la pelle, e perciò chi ci dice | ||
348 | 1928 | il guantaio: la verità è che sapeva bellamente associare | ||
349 | 1928 | uffici onorifici di consigliere e assessore comunale e perfino | ||
350 | 1928 | consigliere e assessore comunale e perfino di borgomastro. Aveva | ||
351 | 1928 | figlia d'un ricco e nobile proprietario del vicino | ||
352 | 1928 | in dote la casa e il fondo di Asbies | ||
353 | 1928 | di Asbies a Wilmcote e parte di una proprietà | ||
354 | 1928 | ceto signorile ed agiato è tutto quel che di | ||
355 | 1928 | di documenti per inchinarci e venerare la donna che | ||
356 | 1928 | Una verità della storia è che il novantanove per | ||
357 | 1928 | costantemente col suo nome è quello di gentile, e | ||
358 | 1928 | è quello di gentile, e tale gentilezza, è assai | ||
359 | 1928 | gentile, e tale gentilezza, è assai probabile, egli la | ||
360 | 1928 | affermare che Shakespeare amò e venerò sua madre; ma | ||
361 | 1928 | dell'uomo dalla natura, e sempre poi nutrito e | ||
362 | 1928 | e sempre poi nutrito e ingigantito dalla gratitudine? Venerò | ||
363 | 1928 | dal tradimento di Cressida e in procinto di perdere | ||
364 | 1928 | vergine dal restar tale, è che «spender parole in | ||
365 | 1928 | that ends well, I, 1, 149); e Bertram, per far cedere | ||
366 | 1928 | di grammatica latina (accidence), e precisamente la grammatica latina | ||
367 | 1928 | grammatica latina di Lyly e le «Sententiae Pueriles». Il | ||
368 | 1928 | maestro lo interrogava: «chi è colui, Guglielmo, che presta | ||
369 | 1928 | a prestito dal pronome; e si declinano così: singulariter | ||
370 | 1928 | IV, 1). ¶ La scuola non è mai stata, in nessun | ||
371 | 1928 | stata, in nessun tempo e in nessun luogo, il | ||
372 | 1928 | cartella sotto il braccio e le rubiconde gote mattutine | ||
373 | 1928 | pedanteria, i sesquipedalia verba e tutte le caratteristiche ridicole | ||
374 | 1928 | maestri. Quanto di vero e di vissuto si nasconde | ||
375 | 1928 | Mrs Page (Merry wives), e nel maestro di scuola | ||
376 | 1928 | Labour is lost). Ma, è stato fatto osservare, la | ||
377 | 1928 | nostra commedia dell'arte; e quanto ad Holofernes, non | ||
378 | 1928 | quanto ad Holofernes, non è egli forse calcato sull | ||
379 | 1928 | teologia precettore di Gargantua e creazione di Rabelais? Rispondiamo | ||
380 | 1928 | il curato Sir Nathaniel e il maestro Holofernes. Il | ||
381 | 1928 | compagni del re, che è intitolato, nominato o chiamato | ||
382 | 1928 | te: il suo spirito è elevato, categorico il suo | ||
383 | 1928 | occhio, maestosa l'andatura, e il suo contegno generale | ||
384 | 1928 | contegno generale vano, ridicolo e trasonico. È troppo ricercato | ||
385 | 1928 | tre secoli dopo Shakespeare e presumono di affermare cose | ||
386 | 1928 | sognano nemmeno di riferirci e che ci avrebbero indubbiamente | ||
387 | 1928 | anno di sua vita, e cioè nel periodo della | ||
388 | 1928 | suoi massimi capolavori tragici e ha considerato la vita | ||
389 | 1928 | fosco, tetro, sconsolato. Si è voluto vedere in questa | ||
390 | 1928 | donna bruna di cui è parola nei sonetti. Questa | ||
391 | 1928 | fargli abominare gli uomini e l'esistenza. Ma Hamlet | ||
392 | 1928 | dolore nel dolore mondiale, e, se mai, la dura | ||
393 | 1928 | di restare miseramente travolto e schiacciato dalla matta bestialità | ||
394 | 1928 | insomma, d'ingiustizie patite e di sforzi inauditi ingeneranti | ||
395 | 1928 | la sorgente della gioia e dischiudenti l'occhio indagatore | ||
396 | 1928 | perdute tutte le illusioni, e s'incamminava a gran | ||
397 | 1928 | accompagnata dalla perfetta atarassia e dal presentimento d'una | ||
398 | 1928 | sue tragedie? ¶ «Il mondo è una lega di birbanti | ||
399 | 1928 | gli uomini da bene, e di vili contro i | ||
400 | 1928 | la prima volta, facilmente e come per segni si | ||
401 | 1928 | per quello che sono; e subito si accordano». Il | ||
402 | 1928 | Leopardi scrive queste parole, e Shakespeare sembra essere stato | ||
403 | 1928 | pure di questo parere, e nel suo teatro rappresenta | ||
404 | 1928 | contro gli uomini buoni e generosi. Nell'Amleto il | ||
405 | 1928 | Nell'Amleto il capobrigante è Claudio, i suoi consorti | ||
406 | 1928 | non fa mai difetto, e nell'Amleto si chiama | ||
407 | 1928 | Cornwall, col miserabile Oswald e le due megere Goneril | ||
408 | 1928 | le due megere Goneril e Regan. Il duca di | ||
409 | 1928 | non proprio un imbecille, è un uomo mediocre e | ||
410 | 1928 | è un uomo mediocre e debole. ¶ Nell'Otello il | ||
411 | 1928 | Nell'Otello il furfante è così diabolico che basta | ||
412 | 1928 | le colonne del tempio, e si contenta di valersi | ||
413 | 1928 | di due imbecilli: Roderigo e Cassio. ¶ Nel Macbeth, parimenti | ||
414 | 1928 | occupar lui il trono e godersi la regina; Edmondo | ||
415 | 1928 | sola, pensano i birbanti, e quaggiù bisogna comandare e | ||
416 | 1928 | e quaggiù bisogna comandare e godere, a tutti i | ||
417 | 1928 | adopera questa gente satanica è la maschera della bontà | ||
418 | 1928 | un uomo può sorridere, e sorridere, ed essere un | ||
419 | 1928 | sorriso dei malvagi!Goneril e Regan sembrano due colombe | ||
420 | 1928 | Amleto. Perchè Goneril, Regan e Edmund vedano crollare l | ||
421 | 1928 | edificio delle loro nequizie, è necessario il martirio e | ||
422 | 1928 | è necessario il martirio e la morte del generoso | ||
423 | 1928 | morte del generoso Lear e dell'angelica Cordelia. Jago | ||
424 | 1928 | dell'angelica Cordelia. Jago è scoperto e punito, ma | ||
425 | 1928 | Cordelia. Jago è scoperto e punito, ma restano vittime | ||
426 | 1928 | vittime il valoroso Otello e l'innocente Desdemona. Lady | ||
427 | 1928 | ma il venerando Duncan e l'onesto Banquo sono | ||
428 | 1928 | eroici di loro mancano e giacciono cadaveri sul campo | ||
429 | 1928 | battaglia. Gli dei stessi, è vero, scendono in terra | ||
430 | 1928 | vero, scendono in terra e spargono incenso alle ostie | ||
431 | 1928 | verrebbe a mancare; gloriosa e confortante, se il fine | ||
432 | 1928 | se il fine supremo è la salvezza dell'ordine | ||
433 | 1928 | La grandezza di Shakespeare, è stato giustamente detto, consiste | ||
434 | 1928 | di librarsi in alto, e scende? Shakespeare non sa | ||
435 | 1928 | stata scritta al mondo, e veda se non è | ||
436 | 1928 | e veda se non è vero che il genio | ||
437 | 1928 | sue più belle commedie. E pensare che nel 1596, gli | ||
438 | 1928 | fosse un tenero padre e sentisse che cosa è | ||
439 | 1928 | e sentisse che cosa è amor di figli si | ||
440 | 1928 | Arturo (King John, III, 4) e a Leontes nel dialogo | ||
441 | 1928 | comparisse innamorato. Shakespeare ubbidì, e vennero fuori Le Vispe | ||
442 | 1928 | un grande avvenimento artistico, e la gloria piena e | ||
443 | 1928 | e la gloria piena e incontrastata si convertì pure | ||
444 | 1928 | Shakespeare furono tutti pagati, e la più bella casa | ||
445 | 1928 | le sue scappate giovanili, e quale non dovette essere | ||
446 | 1928 | avere un tal consorte e di Susanna e Giuditta | ||
447 | 1928 | consorte e di Susanna e Giuditta di avere un | ||
448 | 1928 | dirsi un uomo felice, e avrebbe potuto mettere su | ||
449 | 1928 | a caccia di onori e di ricchezza, prendere esempio | ||
450 | 1928 | amicizia, adulò i potenti e andò alla posterità con | ||
451 | 1928 | fama d'intelletto sovrano e di carattere ignobile. Invece | ||
452 | 1928 | acqua perigliosa, guatò lungamente, e dimentico di sè stesso | ||
453 | 1928 | immensa tristezza lo vinse e la vita gli apparve | ||
454 | 1928 | ha di più tragico e sconsolato. Egli, sì, era | ||
455 | 1928 | comandare, aveva ubbidito abbastanza, e poteva ormai imporre ai | ||
456 | 1928 | contemporanei il suo gusto e versare tutto sè stesso | ||
457 | 1928 | nella sua creazione artistica. È il periodo delle grandi | ||
458 | 1928 | le tre unità aristoteliche e non rappresenta sulla scena | ||
459 | 1928 | sono poemi tragici, biografie e periodi storici tragici rievocati | ||
460 | 1928 | il tempo di seminare e raccogliere il frutto della | ||
461 | 1928 | talchè la semina non è un antefatto che si | ||
462 | 1928 | che apre la tragedia e a poco a poco | ||
463 | 1928 | tragedie: Giulio Cesare, Troilo e Cressida, Amleto, Otello, Macbeth | ||
464 | 1928 | Timone d'Atene, Antonio e Cleopatra, Coriolano. La sola | ||
465 | 1928 | profondo senso di pessimismo, è Measure for Measure che | ||
466 | 1928 | scritto da Shakespeare. Heminge e Condell non lo hanno | ||
467 | 1928 | del 1623, la quale rappresenta e deve rappresentare per noi | ||
468 | 1928 | la concepì. Non c'è nessuna ragione di mettere | ||
469 | 1928 | in-folio del 1623 fa e deve far testo, e | ||
470 | 1928 | e deve far testo, e tutto quello che contiene | ||
471 | 1928 | tutto quello che contiene è certamente farina del sacco | ||
472 | 1928 | del sacco di Shakespeare, e solo ciò che non | ||
473 | 1928 | ciò che non contiene è roba sospetta. Non mancano | ||
474 | 1928 | pensare ad ipotetiche collaborazioni e di segnalare a proposito | ||
475 | 1928 | scene scritte da Fletcher e quali quelle scritte da | ||
476 | 1928 | noi crediamo a Heminge e a Condell che vissero | ||
477 | 1928 | che vissero con Shakespeare e che ci dicono: «questa | ||
478 | 1928 | che ci dicono: «questa è l'opera sua», e | ||
479 | 1928 | è l'opera sua», e non agli ipercritici, per | ||
480 | 1928 | sieno le loro congetture e vasta la loro dottrina | ||
481 | 1928 | ancora scaduto il debito, e mi ripugnerebbe pagare prima | ||
482 | 1928 | mi chiama? Non importa; è l'onore che m | ||
483 | 1928 | chirurgia? No. Che cosa è l'onore? Una parola | ||
484 | 1928 | l'onore? Una parola. E che cosa è questa | ||
485 | 1928 | parola. E che cosa è questa parola, onore? Aria | ||
486 | 1928 | No. Dunque, l'onore è impercepibile? Evidentemente, dai morti | ||
487 | 1928 | calunnia non lo permette. E perciò di onore non | ||
488 | 1928 | non voglio sapere: esso è un mero stemma: – e | ||
489 | 1928 | è un mero stemma: – e qui finisce il mio | ||
490 | 1928 | conseguenze della propria viltà, e tanto briga, piega la | ||
491 | 1928 | briga, piega la schiena e getta polvere negli occhi | ||
492 | 1928 | essere fortunata nella vita e a strappare vantaggi materiali | ||
493 | 1928 | fa campare a lungo e consente di fare il | ||
494 | 1928 | queste parole! Il mondo è dei furbi, è di | ||
495 | 1928 | mondo è dei furbi, è di chi sa darla | ||
496 | 1928 | sa darla a bere. E qui una grassa risata | ||
497 | 1928 | qui una grassa risata! E, difatti, quel cinismo di | ||
498 | 1928 | quel cinismo di Falstaff è buffo e divertente, è | ||
499 | 1928 | di Falstaff è buffo e divertente, è una satira | ||
500 | 1928 | è buffo e divertente, è una satira al mondo |