parolescritte
interroga:  scripta  ·  bsu  ·  civita

il corpus scripta


esplorazioni verbali


invenzioni verbali


Angelo Beolco, La Moscheta, 1531

concordanze di «El»

nautoretestoannoconcordanza
1
1531
Donna, ¶ PROLOGO ¶ Villano ¶ PROLOGO El ghe n'è assè
2
1531
farae miegio a tasere. ¶ El m'è stò dito
3
1531
vu, che de chialòndena el ghe sta na femena
4
1531
muò'. E se ben el ghe n'è qualcuna
5
1531
nu uomeni, ch'aon el nostro snaturale che ne
6
1531
a un ghe tira el snaturale d'inamorarse, el
7
1531
el snaturale d'inamorarse, el s'inamora de fato
8
1531
de fato? E sí el vuò ben essere desgraziò
9
1531
se 'l no foesse el snaturale? Mo' qual è
10
1531
l no foesse stò el vostro snaturale, che v
11
1531
mo', perché l'è el fato me ch'a
12
1531
artinti, ch'a' scomenzo. ¶ El vegnirà un, el primo
13
1531
scomenzo. ¶ El vegnirà un, el primo che vegnerà, la
14
1531
pí stò, e serà el primo che vegnerà da
15
1531
vegnerà da po mi. El vegnerà sustando, malabianto... Mo
16
1531
pare bel'e desperò. El besogna ch'a' me
17
1531
arbítro. A' gh' 'on el cancaro ch'a' ne
18
1531
che 'l me bate el cuore, el polmon, con
19
1531
me bate el cuore, el polmon, con tuto. Sí
20
1531
vi-tu? Guarda qua el fumo ch'a' me
21
1531
mè, n'aris-tu el to contento? ¶ Un cuore
22
1531
co' dise questú, çitaína. El no se pò pí
23
1531
sita che m'acuore! El no ghe 'n fu
24
1531
crezo ben de sí. El besogna ben anche che
25
1531
inchina a cà. ¶ BETÍA El no me mancherà miga
26
1531
giera la so raisuola, el so scontento, el so
27
1531
raisuola, el so scontento, el so consegio, el so
28
1531
scontento, el so consegio, el so sconforto, e che
29
1531
vegnir de mile colore, el sangue me bogie co
30
1531
mester d'ol sold el plú bel mester che
31
1531
corís ogna trenta dí el so daner, e che
32
1531
Toní. No fà, Toní, el te poref intervegní qualch
33
1531
lanza ind'ol cul! El patrò po, co' 'l
34
1531
co' 'l lo savíss, el l'aref per mal
35
1531
m'aí fato morire el cuore. ¶ TONIN Morí el
36
1531
el cuore. ¶ TONIN Morí el cur? A mi no
37
1531
frisia. Foesse cossí adesso, el ve parerae ben pí
38
1531
arciapò quel soldò bregamasco. El m'aéa dò dinari
39
1531
un m'abi tagiò el borseto e scapè su
40
1531
sa a che muò' el gi ha guagnè an
41
1531
che è soldò, perché el se ten sí sanzarín
42
1531
spessegare sempre mè, perché el no gh'è cristian
43
1531
caçiè in lo carniero, el me ven quel cancaro
44
1531
Mè sí, an vu el ve gh'aerae arciapò
45
1531
d'aver in man el borsato, e sí gh
46
1531
occ, poltrò! ¶ RUZANTE Pota, el ghe tremava el mentisuolo
47
1531
Pota, el ghe tremava el mentisuolo. A' faghe pur
48
1531
le banche de cà el sa, che con a
49
1531
saerí se arí impegò el culo, compare. ¶ RUZANTE Andon
50
1531
lu, e u poltrò. El no aveva mo' negot
51
1531
me compare è pur el gran frison, e sí
52
1531
l parerà un scolaro: el faelerà per gramego. O
53
1531
veza a sto muò', el la vorà amazare. ¶ Mo
54
1531
sbraossare, perché mia comare el cognosse, la sa ben
55
1531
co' l'è fato: el no la osserà gnan
56
1531
gnan guardare per storto. El sbraosserà ben: "A sto
57
1531
mente a che muò' el farà... ¶ A' vuò anar
58
1531
e Betía ¶ RUZANTE Pota, el no gh'è cuore
59
1531
mè a un cativo el gh'in vuò uno
60
1531
mi a me compare. El m'ha fato dar
61
1531
l'è sí scozonò, el dirà: "Compare, al sangue
62
1531
mia..." E mi diré: "El me recresse ben pí
63
1531
carniero de belo! ¶ Moa, el no besogna ch'a
64
1531
ve vòlono bene. ¶ BETÍA El m'è ben deviso
65
1531
me ben. E po el me ha arciapò an
66
1531
l me va fuora el fiò dale ferí via
67
1531
a' no son morto, el ghe manga puoco; e
68
1531
smerdarele! O maleto sea el me parlar per gramego
69
1531
seon stè imbriaghè int'el ben ch'a' s
70
1531
a mi, per far el fato me? ¶ Oh, dela
71
1531
zà, beschia! ¶ RUZANTE Poh, el no intende, sto cristian
72
1531
vol lagà governà. ¶ RUZANTE El no m'ha gnan
73
1531
m'ha gnan intendú. El cre' che dighe la
74
1531
no m'aéa intendú? El cre' che dighe la
75
1531
orden la mula; mo' el besogna che tu 'm
76
1531
te te galderè anche el saore. ¶ RUZANTE Perdonanza, mogiere
77
1531
che 'l ghe magne el cancaro, che m'ha
78
1531
liale. Fèlo!" E man el diavolo me tanté. Mo
79
1531
Mo' me vegna inanzo el mal dela loa! ¶ BETÍA
80
1531
rivi mè de drizare el cul dal scagno, ch
81
1531
soto, mi de sora. El besogna che mi te
82
1531
aívi sempre mè indormenzò el çervelo, e mi possea
83
1531
no me fasivi. Mo' el me recresse ben, povereta
84
1531
fare?... A' vuò ciamare el soldò. ¶ Messier soldò! Aldi
85
1531
l no me tegnirae el roesso mondo ch'a
86
1531
un pugno? E sí el me insirà gi uogi
87
1531
po aiarme a magnare el resto. ¶ Betía, dí almanco
88
1531
acolegò? ¶ RUZANTE A' faghe el cancaro ch'a' ve
89
1531
che dise-lo? ¶ RUZANTE El dise che 'l no
90
1531
l dise. E si el no me la vorà
91
1531
MENATO Vegní zó, comare! El se fa cossí, a
92
1531
Fuorsi vinti tron. ¶ MENATO El bisogna ch'a' gh
93
1531
e conzè-la. ¶ MENATO El me basta ch'a
94
1531
zò che 'l dise. El la conzerà, me compare
95
1531
elo; che sempre mè el la menzonava, e ela
96
1531
compagnia de Sant'Antuognio. ¶ El ghe dà i dinari
97
1531
sta sira so compader el condurà fo' de casa
98
1531
una spagnuola al lò. El besogna che la natura
99
1531
che la natura faghe el so inderto e la
100
1531
O frêlo - dirà-lo - el no se vuò far
101
1531
se vuò far cossí, el no se fa gnan
102
1531
che faghe custion perché el fo elo che me
103
1531
a' vago a sbatere, el porae saltar fuora che
104
1531
sgrandezando chí denanzo vio, el porae trarme de qualche
105
1531
A' te vuò magnare el cuore e desfrizere dela
106
1531
cont, da farmi dà. El m'ha bé dat
107
1531
Né pase né gnente! El m'ha dito porco
108
1531
lo morto? ¶ RUZANTE No. El vuò mazare mi. ¶ MENATO
109
1531
le desgrazie è apareciè? El diavolo è sotile, e
110
1531
combatere co elo per el me anore. ¶ MENATO L
111
1531
ch'a' vuò fare el vostro consegio. ¶ MENATO Andon
112
1531
RUZANTE A' vuò fare el vostro consegio. ¶ MENATO Mo
113
1531
Tegníve a longo via el muro, pota de chi
114
1531
Muzon, muzon, compare! ¶ MENATO El n'è el vero
115
1531
MENATO El n'è el vero. No so'-gie
116
1531
sento mi? Tirè mo el fiò a vu, compare
117
1531
de fuora ala larga. El porae vegnir vuogia a
118
1531
intravegnire. ¶ MENATO Aldí, compare: el no besogna ch'a
119
1531
a uno, e voltarse el culo uno al'altro
120
1531
mè Trulio, e sí el cré ch'abie paura
121
1531
iè ti solo, chialò; el besogna che te faghi
122
1531
del cancaro... ¶ A' diré el patanostro... Al sangue de
123
1531
l me ghe intresse el spàsemo, a' porae morir
124
1531
gnente. A' son ben el gran poltron, a posta
125
1531
a farme amazare... ¶ Aldi? El m'è viso ch
126
1531
vu vu? Mè sí, el sarà andò, elo, che
127
1531
per negun. Oh, vegne el cancaro ale ruele! La
128
1531
co' a' ghe ordeniè? El me besognerà mo çigare
129
1531
O cancaro agi uorbi! El me par pur viso
130
1531
Si'-vu vu, compare? El catesse almanco... O' cancaro
131
1531
lúsere no so che: el parea fuogo, e sí
132
1531
un. E po, compare, el giera pízolo e 'l
133
1531
tanto in su quanto el cressea e s'ingrossava
134
1531
con a' viti cussí, el me vene a muò
135
1531
far la bissa-buova. El supiava, compare, ch'a
136
1531
poeva tegnire in pè. El me butà ala prima
137
1531
e elo a supiare. El m'andasea sbatando in
138
1531
Crose con la lengua, el m'arae tuto smaruzò
139
1531
de fato de fato el se perse. Mè pí
140
1531
co chi? ¶ BETÍA Con el soldò. ¶ RUZANTE Pota de