Calisto Bassi, Gerusalemme [traduzione da Alphonse Royer e Gustave Vaëz], 1847
concordanze di «TUTTI»
n | autore | testo | anno | concordanza |
---|---|---|---|---|
1 | 1847 | quindi Gastone si rialza.) ¶ TUTTI GUERRIERI DEL SANTO DEL | ||
2 | 1847 | tronchi i suoi dì. ¶ (Tutti entrano nella Cappella ove | ||
3 | 1847 | in Tolosa, ¶ E a tutti sconosciuto, ¶ Mi puoi sol | ||
4 | 1847 | a ciò ti spinse! ¶ TUTTI: Parla! ¶ SOLDATO: Egli!... ¶ (Accennando | ||
5 | 1847 | a Gastone): Sei tu! ¶ TUTTI ¶ AMBASCIATORE E CORO (a | ||
6 | 1847 | te! ¶ RUGGERO (separato da tutti): (D’orror la fronte | ||
7 | 1847 | difendilo... ¶ Colpevole non è. ¶ (Tutti i cavalieri impugnano la | ||
8 | 1847 | Ricusi a te pietà. ¶ TUTTI AMBASCIATORE E CORO: È | ||
9 | 1847 | la sete al martir! ¶ TUTTI: Oh mio Dio! dunque | ||
10 | 1847 | con gioja.) ¶ I Crociati! ¶ TUTTI: Ah! ne intese il | ||
11 | 1847 | pel ciel sen muora! ¶ TUTTI: II Signor ci promette | ||
12 | 1847 | de’ cari accenti, ¶ E tutti i miei tormenti ¶ Saran | ||
13 | 1847 | ei rispose, Io son! ¶ TUTTI: Sovra quel colle il | ||
14 | 1847 | Gastone): Ei venga! ¶ E tutti a lui, siccome a | ||
15 | 1847 | conosci... il tuo... fratel!... ¶ TUTTI: Ruggero! ¶ RUGGERO: A morir |