parolescritte
interroga:  scripta  ·  bsu  ·  civita

il corpus scripta


esplorazioni verbali


invenzioni verbali


Guido Da Verona, Sciogli la treccia, Maria Maddalena, 1920

concordanze di «a»

nautoretestoannoconcordanza
1
1920
e di volersene andare a letto, non senza, beninteso
2
1920
Madlen. Là si mise a contare con iracondia i
3
1920
Per Londra. È andato a Londra ove dimora suo
4
1920
meglio. ¶ Allora si mise a guardarmi con curiosità, pensando
5
1920
Io conoscevo pochissimo Litzine; a Biarritz avevamo giocato alla
6
1920
coperta? Venite, vi prego, a sedervi con noi. ¶ – E
7
1920
de Lonard lo invitò a sedere sul bracciolo della
8
1920
del mio arrivo: ecco a momenti due settimane... ¶ – Appunto
9
1920
non sapete forse che a Parigi ho un amico
10
1920
suppose... ¶ Litzine si mise a ridere. M.me de
11
1920
custode notturno era venuto a sparecchiare la tavola dai
12
1920
tipo, le aiuterà probabilmente a spogliarsi, ed è opportuno
13
1920
noi provinciali, noi, gente a modo, non assistiamo a
14
1920
a modo, non assistiamo a questi gravi disordini... ¶ – Provinciale
15
1920
contentano ancora di andare a letto con un uomo
16
1920
rimane altro che augurare a tutti quanti la buona
17
1920
correva giù con impeto, a grandi folate, avvolto in
18
1920
Inspectez-vous les airs à la découverte d'une
19
1920
choisissent désormais des couleurs à la mode!... ¶ Volsi la
20
1920
non si mosse; rimase a guardare con una specie
21
1920
chiudere i vetri. Confidai a Litzine tutto quello che
22
1920
settimane. Litzine si mise a difendermi. ¶ – Tu es cruelle
23
1920
tu es vainement cruelle. A quoi bon exaspérer un
24
1920
homme? On cède toujours, à la fin des fins
25
1920
nous le disait tout à l'heure... Car, ma
26
1920
quatre heures, quand on a bu du Pomméry... ¶ – Mais
27
1920
buia ed incendiata. ¶ Disse a Litzine: ¶ – Dégrafe-moi ça
28
1920
Litzine si mise davanti a lei contro la specchiera
29
1920
n'allez pas assister à notre toilette, j'espère
30
1920
ils ne pensent qu'à l'orner d'une
31
1920
ces idéalistes! Mais, quant à moi, chère Litzine, je
32
1920
ne nous reste qu'à suivre l'exemple de
33
1920
compte, la Grèce n'a eu qu'un poëte
34
1920
due così belle creature. A poco a poco mi
35
1920
belle creature. A poco a poco mi dimenticarono. Solamente
36
1920
si rassegnano mal volentieri a lasciarsi veder discinte. Il
37
1920
ad essere impudica ed a giacere ignuda. La forma
38
1920
numero di articoli destinati a disciplinare la lor vita
39
1920
un solo padrone, sovente a lui avverse, umili e
40
1920
e necessaria fedeltà. Pensavo a tutta la gioia che
41
1920
ed una donna, condannati a patirsi per l'intera
42
1920
intera vita, eran costretti a rifugiare nel silenzio di
43
1920
le medesime, ed appartenevano a quella dinastia della bellezza
44
1920
che intascavano i venduti a Roma, contro il peso
45
1920
e lui guardava, ed a lui parlava con la
46
1920
per le strade maestre a camminare coi sollevatori di
47
1920
ma chère Litzine! Moi, à ta place, je lui
48
1920
l'esprit si éveillé, à quatre heures de la
49
1920
si sfasciavano, senza riuscire a spegnerle. Gli alberi, gonfi
50
1920
le cose che deve a noi proibire l'uso
51
1920
Ebbene, guardate l'índice: – a pagina tale, eccovi la
52
1920
E siccome non riesco a farne uso neppure nei
53
1920
idee, può anche far a meno di vederle applaudite
54
1920
come si può far a meno di tutte le
55
1920
so; perdiámoci. ¶ Si fermò a guardare dentro un vicolo
56
1920
provvisori. Ma dove andremo a finire camminando così? Volete
57
1920
sotto gli alberi, davanti a noi. Pensavo al treno
58
1920
non prima, éccoci arrivati a queste vecchie due parole
59
1920
grattacapi vuole svagarsi, va a teatro, dove si recita
60
1920
si spengono... éccoci arrivati a queste vecchie due parole
61
1920
Maria Cristina. Ci unimmo a questa comitiva: quattro donne
62
1920
era un Francese, avvocato a Nimes, piccolo di statura
63
1920
una stupenda capigliatura. Vicino a lei camminava una piccola
64
1920
giuoco; avrebbe saputo far a meno del cibo, non
65
1920
carte. Pretendeva di avere a Parigi un amico serio
66
1920
mance, non sanno far a meno di rispondere: – «Merci
67
1920
Merci, madame la Comtesse; à vos services, Monsieur le
68
1920
services, Monsieur le Marquis!» – A furia di sentirsi attribuire
69
1920
thune!...» Si era messa a giocare verso le sei
70
1920
Pense donc! – ella diceva a Madlen; – j'avais sur
71
1920
vingt minutes. Blanche m'a prêté mille francs; Garigou
72
1920
le tenor, m'en a prêté encore mille... J
73
1920
ce vilain chameau, m'a dit qu'il n
74
1920
d'Espagne! Alors Blanche a été tout ce qu
75
1920
ce qu'il y a de plus gentil; n
76
1920
sou elle-même, elle a demandé vingt-cinq louis
77
1920
demandé vingt-cinq louis à un monsieur qu'elle
78
1920
monsieur qu'elle connaît à peine. Ça m'a
79
1920
à peine. Ça m'a fait encore vingt-cinq
80
1920
voyant ma déveine, elle a fini par taper de
81
1920
hôtel; puis elle m'a dit: «Fiche-les donc
82
1920
dit: «Fiche-les donc à inverse! Il va y
83
1920
écouté Blanche? Il fallait à ce moment quitter la
84
1920
du caissier, ce mufle à lorgnon... et voilà! je
85
1920
et voilà! je sors à présent sans une pièce
86
1920
chauffeur qui m'attend à l'hôtel, tandis que
87
1920
l'allegria si mise a ballare in mezzo alla
88
1920
penserai tuttavia di ritornare a Biarritz durante la notte
89
1920
sogno, Litzine! Rimani qui a dormire. Ti darò io
90
1920
domani, se vuoi. Quanto a Ned, gli puoi telegrafare
91
1920
puoi telegrafare di venire a prenderti. È molto più
92
1920
di chiedere un prestito a Madlen, e Litzine complicava
93
1920
un lampione, si mise a rivedere il cartoncino d
94
1920
est la vie!... Allez à présent gârer votre voiture
95
1920
solo in quanto serve a far guadagnare il prezzo
96
1920
infine che sarebbe andato a frugare nella dispensa. ¶ – Porterete
97
1920
potevo dirvi, né voi a me. Quel ronzìo del
98
1920
fascino slavo. ¶ Non rimase a mani vuote neanche Lord
99
1920
un giovine spagnuolo vestito a Picadilly, gli altri popoli
100
1920
l'appunto, seduto vicino a Madlen, contemplavo le perfette
101
1920
adatto, come ognun vede, a leggere I Fioretti di
102
1920
di San Francesco, od a scrivere lettere alla propria
103
1920
di fascino slavo venne a prendermi allegramente sotto braccio
104
1920
se ne può far a meno. Poi non dimenticatevi
105
1920
mi sono accorto che a voi piace molto la
106
1920
che ha fatto apposta a lasciarsi fare la corte
107
1920
quale mio padre, banchiere a Londra, mi ha telegrafato
108
1920
più.» Mio padre, banchiere a Londra, quando scrive telegrammi
109
1920
bisogna ch'io vada a Londra. Ciò mi secca
110
1920
Pausa – Mio padre, banchiere a Londra, con un ordine
111
1920
mia risoluzione dispiacerebbe forse a Usted, e non divertirebbe
112
1920
Ed io posso dire a Usted che questo è
113
1920
Claro? Dunque volevo riferire a Usted che domani parto
114
1920
torti – sarò di nuovo a Biarritz, con una deliziosa
115
1920
parigino, costerà lo stesso a mio padre, banchiere a
116
1920
a mio padre, banchiere a Londra, ma forse a
117
1920
a Londra, ma forse a me, in privato, permetterà
118
1920
di questo mio viaggio a Londra. Viaggio che a
119
1920
a Londra. Viaggio che a voi farà piacere, ne
120
1920
ne sono certo, mentre a me dispiace moltissimo di
121
1920
parve necessario dirgli, prendendolo a braccetto: ¶ – Cher ami... non
122
1920
purtroppo un padre, banchiere a Londra, né una Manica
123
1920
di Spagna. ¶ Ella tese a Lord Pepe la sua
124
1920
spazio di ventiquattr'ore. A piè del treno, presso
125
1920
e serio, l'abito a giacca, gli stivaletti luccicanti
126
1920
insieme da un passaggio a mántice; nel mezzo del
127
1920
scampanellate, ora ciarlavano fumando a piè de' montatoi; altri
128
1920
seconda classe, con occhiali a stanghetta e fasce di
129
1920
di tutti i treni a dormitoio che ánsano e
130
1920
selvaggi Pirenei per volgere a profitto delle tariffe doganali
131
1920
per lo meno equivalenti a quelle ch'ebbe nei
132
1920
e tutto l'esempio a noi provenga dagli antichi
133
1920
quei sapienti selvaggi che a noi diedero la seccatura
134
1920
fanno sorridere quando penso a Madlen Green. Povere belle
135
1920
amaro Sciampagna, giocato vicino a lui, con una storditaggine
136
1920
biglietti da mille, che a lui mandava il suo
137
1920
ricco sfondato padre, banchiere a Londra... povera piccola Madlen
138
1920
avez rien de mieux à faire... ¶ – Yes, dear. ¶ – Je
139
1920
una sigaretta. Io vidi a poco a poco allontanarsi
140
1920
Io vidi a poco a poco allontanarsi, biancheggiare nell
141
1920
lì, noi due, silenziosi, a guardare le bianche rotaie
142
1920
Sì, e dove? ¶ – Ritorniamo a piedi, se volete. ¶ – Ritorniamo
143
1920
buia. Nel passare frammezzo a due nuvole un filo
144
1920
profumato. Era stranamente simile a qualcosa che avevo già
145
1920
suoi begli occhi fatti a mandorla divenivan un po
146
1920
Lord Pepe è andato a Biarritz in automobile. È
147
1920
in automobile. È andato a Biarritz in automobile, con
148
1920
grazia, Madlen, vorrete continuare a lungo in questo gioco
149
1920
Nel guardarvi, mentre giocate a questo freddo gioco del
150
1920
di Settembre? dell'amore a Guipuzcoa? dell'amore fra
151
1920
dicono i Francesi. ¶ Madlen, a quest'ora senza dubbio
152
1920
Perché non vorreste invitarmi a prendere una tazza di
153
1920
se n'è andato a Biarritz? Tra il suo
154
1920
del giuoco di baccarà? ¶ A quest'ora la vostra
155
1920
sala dei corrieri, dove a lei pure servono il
156
1920
c'è l'attitudine a far male. Invece avete
157
1920
quasi mi fa pensare a quel senso di tepore
158
1920
ho fatto male rifiutando a Lord Pepe di accompagnarlo
159
1920
Lord Pepe di accompagnarlo a Biarritz. ¶ – E perché non
160
1920
Vi siete dunque rassegnato a mangiare ancora una volta
161
1920
ch'io voglia raccontare a tutti la infelice storia
162
1920
piccola bugìa per costringermi a dire la verità. ¶ – Bene
163
1920
Non feci che pensare a voi. ¶ – Oh, come siete
164
1920
vi confesso che penso a voi più soavemente quando
165
1920
ancora quando sono vicino a voi... ¶ – Parole! tutte parole
166
1920
prego, e senza costringermi a provare il desiderio di
167
1920
piegò, e si mise a ginocchi fra le mie
168
1920
suoi capelli somigliava molto a questo colore, la sua
169
1920
voi. Ho molte cose a dirvi, e quasi non
170
1920
comune uomo, che ubbidisce a' suoi piccoli vizi. Quand
171
1920
i miei nervi disperati a non sentirne alcun fremito
172
1920
strangers, can Love be a sweet spleen...» – solo fin
173
1920
navigando nel soave splene, – a sweet spleen – ascoltare sui
174
1920
lasciate che v'aiuti a sciogliere i ganci del
175
1920
dispiaccia, né di me a voi. Ho sognato tutta
176
1920
dire «voi», e seguitare a chiamarvi, come si chiaman
177
1920
non si sa mai a che ora può essere
178
1920
in un educandato vicino a Parigi. Mio padre aveva
179
1920
ella veniva molto spesso a ravvolgersi nella mia coltre
180
1920
inganna, voi dovete oggi, a Biarritz, aver presa una
181
1920
vestirla da Paquin riuscivano a sedurre questa fanciulla preistorica
182
1920
rubatori e furfanti, amino a teatro e nei libri
183
1920
buon fine manda sempre a casa convinti e soddisfatti
184
1920
donna quanto mai difficile a lasciarsi debellare. In fatto
185
1920
le quali si ascrivono a Leghe di Pubblica Moralità
186
1920
farne pubblico mestiere. Sarebbe, a mio giudizio, altrettanto ridicola
187
1920
guarisce l'avarìa fino a quel sentimento ancora in
188
1920
Termopili non potesse bastare a mettere in quarantena la
189
1920
più remoti figli andranno a teatro la sera per
190
1920
telone commemorativo i calzoni a mantice dell'ex-Presidente
191
1920
le statue che diede a Berlino il genio artistico
192
1920
figli quella sera torneranno a casa dicendo con tutto
193
1920
che rotolare sigarette frammezzo a quella pazza gioventù. ¶ Lord
194
1920
seni ed il ventre a quel modo non era
195
1920
genere umano, son venuto a concludere che voi almeno
196
1920
Ero dunque io che a Madlen ponevo e ritoglievo
197
1920
di quest'uomo vestito a Piccadilly rappresentava per quella
198
1920
e per caso, davanti a quel mare così calmo
199
1920
mai di rimanere troppo a lungo in contemplazione della
200
1920
uscissi per un momento a passeggiare su quel terrazzo
201
1920
profilo da ebrea. ¶ Cominciai a passeggiare in su, in
202
1920
limpidi, gli occhi fatti a mandorla, più non mi
203
1920
non pensava egli dunque a coricarsi di buon'ora
204
1920
ombra che ben conobbe a' suoi tempi l'innamorato
205
1920
se ne vuol offerire. ¶ A mia conoscenza la sala
206
1920
folle. Aveva sempre intorno a sé certe sue colombette
207
1920
mi aveva sorriso, come a tutti gli uomini soli
208
1920
seduta in un angolo, a far la chioccia delle
209
1920
dappertutto; indi facevano ritorno a lei per dirle: – Mammina
210
1920
alquanto internazionale, giunsi nondimeno a spiegarle ch'io desideravo
211
1920
poi si levò, andò a vedere di persona qual
212
1920
Pastora Imperio,» – e facendo a lei stessa dire: – «Sono
213
1920
ch'era lì, quasi a due passi da noi
214
1920
neri e calmi, fatti a mandorla, belli come l
215
1920
sì. ¶ Non volevo mostrarmi a fianco della Sevillana, in
216
1920
terribili! Non si riesce a vincere un colpo. ¶ Le
217
1920
Comincia la fortuna. Continuate. A domani, Madlen. ¶ E Lord
218
1920
ed una donna – meccanicamente a svestirsi. Questo io pensavo
219
1920
i suoi occhi fatti a mandorla pensavo con esasperazione
220
1920
domandai se volesse andare a cena. Ma Socorrito non
221
1920
i nervi, volava intorno a me, saliva, serpeggiava nel
222
1920
Ogni tratto, mentre pensavo a cercar materia di conversazione
223
1920
sapevo più cosa dire a questa bella Sivigliana, che
224
1920
mantello così verde. Presi a domandarle perché non l
225
1920
se fosse mai stata a Parigi, se conosceva qualche
226
1920
si spegneva. E cominciò a narrarmi una dopo l
227
1920
il padre di Socorrito, a Siviglia, era un maestro
228
1920
non aveva punto esitato a regalarle un figlio. Il
229
1920
Paseo de la Castellana, a Madrid. Ma nessuno comperava
230
1920
per convolare seco lei a giuste nozze. Glielo aveva
231
1920
rimase vedova. Tutti, anche a Madrid, le parlavano della
232
1920
otras cervezas. ¶ .... e starebbe a San Sebastiano circa un
233
1920
seppe ch'ero stato a Siviglia, divenne affettuosa. Poi
234
1920
costosa pelliccia in deposito a Madrid. Ma non era
235
1920
parlammo con perifrasi oneste. A lei, dopo una settimana
236
1920
di capo, era costretta a farselo passare... ¶ Anche la
237
1920
propria sensibilità, riesce facilmente a scoprire nella donna il
238
1920
che le fa pensare a noi. ¶ – Benissimo, – le risposi
239
1920
di quaresima ci ricondussero a parlare della castità. Questa
240
1920
fisiologia, ponendo lì, frammezzo a noi, su la coltre
241
1920
d'oltremare, dato morte a migliaia di tori, sofferte
242
1920
glorioso avversario; lo mise a morte con due spade
243
1920
due spade, poi venne a rendere la sua vittoria
244
1920
dell'impassibile Bombita. ¶ Davanti a queste grandezze un po
245
1920
Bombita, come non giunsi a bene intendere qual fosse
246
1920
da ballerine gitane, avvezze a fasciarsi nelle grandi mantiglie
247
1920
fasciarsi nelle grandi mantiglie, a inginocchiarsi nelle buie chiese
248
1920
inginocchiarsi nelle buie chiese, a parlare con una voce
249
1920
con una voce vibrante, a incipriarsi con una cipria
250
1920
fina. Son donne solite a lasciarsi amare da uomini
251
1920
e ciarlano da mattino a sera; molto volentieri stanno
252
1920
le dicevo tali cose a bassa voce, in modo
253
1920
valore. Poi si presentarono, a banderillare insieme in questa
254
1920
rumore della gloria, fino a quest'ora di perduto
255
1920
quante insieme volevano condurlo a Zaraùz. Si dava un
256
1920
il figlio del banchiere a Londra pensò terribilmente ai
257
1920
di cotone! Aver dormito a fianco di Madlen, per
258
1920
volgere dell'età, comincerebbero a spuntare i baffi... Oh
259
1920
da quelle premure; disse a noi che verso le
260
1920
l'automobile per salire a Monte Igueldo. ¶ Essi erano
261
1920
erano venuti sul carro a banchi, attaccato con le
262
1920
con sonagliere, che trottano a schiocco di frusta, nel
263
1920
Sì, Lord Pepe, andremo a bere il tè su
264
1920
Monte Igueldo; e penseremo a doña Isabel, inchiodata nella
265
1920
Come Dio volle giunsi a rintracciare l'automobile di
266
1920
regale, messa più volte a sacco, incendiata, smantellata, or
267
1920
quel cofano di cristallo a fianco d'una donna
268
1920
con una malinconia profumata a tutto quello che poteva
269
1920
essere un'amante. Pensavo a quelli che l'avevano
270
1920
Monte Igueldo era davanti a noi, con le sue
271
1920
un treno. Quelle che a noi diede il mare
272
1920
la congiuntura, per abbandonarsi a questa folle poesia. Oh
273
1920
vi pare, Madlen? No? A voi non pare?... Meglio
274
1920
sovra un tavolino malfermo, a piè del mio letto
275
1920
occasione è quella che a noi manca. Ma nella
276
1920
le tre di notte; a pianterreno vegliavano ancora i
277
1920
bizantine. ¶ Avete fatto male a non sparire con me
278
1920
Whisky, paradisi certo superiori a quelli del divino Baudelaire
279
1920
mimosas fleuris, ¶ chaque soir à la brune, ¶ quand au
280
1920
bocca inafferrabile, voi dicevate a me, ch'ero di
281
1920
danze, ci trovò intenti a lanciare mandorle toste nello
282
1920
unica entrata nel segno a comprovare la destrezza di
283
1920
scompigliandosi i capelli, sempre a scatti, a gesti repentini
284
1920
capelli, sempre a scatti, a gesti repentini, a scrollate
285
1920
scatti, a gesti repentini, a scrollate di spalle; attori
286
1920
del vecchio parroco, tutto a frecciate, a botte improvvisate
287
1920
parroco, tutto a frecciate, a botte improvvisate, a colpi
288
1920
frecciate, a botte improvvisate, a colpi di ventaglio e
289
1920
la morte del toro a non so chi del
290
1920
Gallo, venutogli di fronte a men di due passi
291
1920
quale s'apparecchiasse leggermente a qualche non drammatica prova
292
1920
Era un animale restìo a tener bassa la fronte
293
1920
strepitava perché lo mettesse a morte. Gallo scelse male
294
1920
non s'immerse che a mezza lama, poi, nel
295
1920
dagli spalti gremiti cominciò a volare qualche fischio. ¶ Allora
296
1920
nella coppa ricominciò furiosamente a combattere. ¶ Grandi urla proruppero
297
1920
su gli spalti, salutò a squillo di tromba la
298
1920
turbamento alcuno. Seduta vicino a me, vicino a Lord
299
1920
vicino a me, vicino a Lord Pepe, con un
300
1920
due squallidi ronzini, che a spruzzi perdevano sangue dalle
301
1920
da ogni parte fuggendo a gambe levate. Il toro
302
1920
Il toro si mise a rincorrerne alcuni, ma essi
303
1920
Poi si volse, vide a poca distanza il tremante
304
1920
garretti o per costringerlo a sostenere la cornata se
305
1920
toro non riusciva più a districare le corna dalla
306
1920
difesa: quella di rotolarsi a terra, con le braccia
307
1920
mantelli che non riuscivano a distogliere il toro, gettargli
308
1920
prescrive, una per parte, a qualche pollice dalla nuca
309
1920
qua, di là, cozzando a vuoto nei mantelli, stramazzando
310
1920
allora suonarono la messa a morte. Bombita, col suo
311
1920
passo, ne aveva messi a morte un gran numero
312
1920
Poi dappertutto si trovano a decine que' certi «laudatores
313
1920
laudatores temporis acti», che a nessuno più, dopo Guerrita
314
1920
vita l'animale, basterebbe a mandare in delirio questo
315
1920
è sempre un gioco a prezzo di vita, non
316
1920
tuttavia non potesse far a meno del delirio popolare
317
1920
di lui, così protese a vigilarlo, ch'egli forse
318
1920
terra, quasi per chiamarlo a sé, poi, con baldanza
319
1920
che piegare leggermente fino a terra il ginocchio sinistro
320
1920
sua «muleta», si mise a correre di qua, di
321
1920
leggermente; ma si mise a ridere. ¶ Adesso ancora stavano
322
1920
l'uomo, proprio davanti a noi. Tre volte l
323
1920
bisognava ch'egli ricominciasse a giuocar di mantello, a
324
1920
a giuocar di mantello, a rigirarlo, di qua, di
325
1920
ora ne sgorgava sangue a fiotti, che pullulava nero
326
1920
rimase confitta, ma solo a mezza lama, e nei
327
1920
taluno incominciò per dileggio a battere mazzi di chiavi
328
1920
toro non cadde nemmeno a ginocchi, anzi, con una
329
1920
l'elsa tentennante, riuscì a divellere quel ferro che
330
1920
Cominciò la enorme bestia a dare indietro, con certi
331
1920
berretti lanciati come ventole a piè dell'espada. Tre
332
1920
di mule impennecchiate entravano a schiocco di frusta galoppando
333
1920
dell'uccisore sollevasse dinanzi a tutto il popolo una
334
1920
uccise il terzo, che a randellate stavano spingendo nel
335
1920
vasta cervice. Il pubblico, a suon di fischi, cercò
336
1920
altro, magnanimi entrambi, entrambi a capo nudo, con altera
337
1920
che si arruffavano intorno a' suoi capelli veramente gloriosi
338
1920
voluttà costosa e indocile a chi potesse permetterle di
339
1920
la guardavano. Di fronte a lei, su l'altro
340
1920
quelli che si vestono a Piccadilly e fischiano le
341
1920
compagna forestiera. ¶ – Give me a cigarette, please... ¶ Ed egli
342
1920
spada – ch'era venuto a toreare in San Sebastiano
343
1920
lo avevan ormai consigliato a prendere la sua giubilazione
344
1920
Arena dei Giuochi Olimpici, a Londra, l'arrivo di
345
1920
rubata la vittoria perché a cinquanta metri dal traguardo
346
1920
metri dal traguardo, poi a venti, poi a dieci
347
1920
poi a venti, poi a dieci, cadeva e risorgeva
348
1920
l'imprudenza d'aiutarlo a risollevarsi) – ho veduto non
349
1920
portata per i quadrivi a suon di fanfare, stampata
350
1920
intenta sul piccolo cartone a quadretti geometrici, ove, con
351
1920
presentare voi e me a questo giovine signore, che
352
1920
col proposito di rimanere a San Sebastiano per tutta
353
1920
ironicamente gaio. ¶ S'affrettò a farmi conoscere che la
354
1920
fatiche della vita continentale. ¶ A mia volta gli confidai
355
1920
ho fumate molte, incomincio a sentire il paradiso... ¶ Come
356
1920
continuerebbero forse nel sonno a giuocare la partita inguadagnábile
357
1920
del calcolo infallibile, avviati a contrarre un prestito forse
358
1920
aspettava di andar zoppicando a chiamare un «coche». Col
359
1920
Lord Pepe una sera a Montmartre, per avergli veduto
360
1920
gli uomini solo pensate a discutere il buon taglio
361
1920
insolente, la casa che a tutte le frontiere per
362
1920
fiori... ¶ Amo vivere frammezzo a questa gente forestiera, della
363
1920
cosmopoliti, ove s'incontrano a decine Ambasciatori senza governo
364
1920
signore sole con camere a due letti e principi
365
1920
con due smisurate orecchie a frangia, mobili e ricciute
366
1920
sternuto, quasi per significare a Lord Pepe che il
367
1920
Pepe di volersi mettere a sedere altrove. ¶ – Hombre! – borbottò
368
1920
nuvola di fumo andò a finire proprio nel viso
369
1920
Lord Pepe, avrei continuato a mandar fumo sul muso
370
1920
sigari, l'alcool centellinato a piccoli sorsi; pareva essere
371
1920
ospiti dell'albergo, sorgendo a poco a poco dalle
372
1920
albergo, sorgendo a poco a poco dalle mense, traboccavan
373
1920
in fila, per fermarsi a piè della scalinata, ove
374
1920
colpe o di sventure a nascondere sotto apparenze teatrali
375
1920
di Alfonso XIII, tutto a grado a grado scendeva
376
1920
XIII, tutto a grado a grado scendeva, lentamente, con
377
1920
cortigiane di Francia, venute a trascinare sui ruvidi gradini
378
1920
per tutto il percorso a passo d'uomo. ¶ Già
379
1920
rispetti non può far a meno d'accordarsi ogni
380
1920
Barcellona e rabbrividendo assistetti a questo inglorioso eccidio, a
381
1920
a questo inglorioso eccidio, a questo inumano strazio di
382
1920
numero, nella insanguinata polvere!... ¶ A poco a poco il
383
1920
insanguinata polvere!... ¶ A poco a poco il mio cuore
384
1920
macello, in fondo riuscivano a comprarsi con un breve
385
1920
dettava. ¶ Il sole entrò. A poco a poco invase
386
1920
sole entrò. A poco a poco invase la tavola
387
1920
muovere la seggiola, sottrarmi a questo raggio che mi
388
1920
raggio che mi voleva, a questo fulgore che sempre
389
1920
sole. Ma lo sentivo a poco a poco salire
390
1920
lo sentivo a poco a poco salire, invadermi, abbracciarmi
391
1920
come un ubbriaco. Disse a mio padre che avevo
392
1920
stavo così bene vicino a lei; tutto il peso
393
1920
mesi Odette aveva cominciato a parlarmi di cose d
394
1920
raccontava di avere appartenuto a qualche amante; me lo
395
1920
impossibile, per lei, far a meno dell'amore. Sapeva
396
1920
gli occhi e suonare a memoria Bach; sapeva rendere
397
1920
la mia vita deserta. ¶ A poco a poco, senza
398
1920
vita deserta. ¶ A poco a poco, senza che io
399
1920
buio, soffocando, ero costretta a prodigarmi... ¶ Talvolta io stessa
400
1920
io stessa la trattenevo a sedere su l'orlo
401
1920
guanciale profumato, noi parlavamo a lungo, sottovoce, di cose
402
1920
erano fiori odorosissimi, raccolti a fascio. Il vento saliva
403
1920
camminando su le stelle, a chiudere quella porta spalancata
404
1920
fronte del diácono Ralph, a' suoi bellissimi occhi freddi
405
1920
d'amore, che vanno a letto con un po
406
1920
cipria; non andai nemmeno a guardarmi nello specchio. Indossai
407
1920
all'amore; pensavo terribilmente a lei, a me... ¶ In
408
1920
pensavo terribilmente a lei, a me... ¶ In quel momento
409
1920
e profumata. ¶ Ella tornò a dire: – «Non sei ancora
410
1920
aiutarmi col suo peso a cader supina. ¶ Poi mi
411
1920
colore bianco delle stelle, a tutto il piacere infinito
412
1920
per nascere in me... ¶ A poco a poco, le
413
1920
in me... ¶ A poco a poco, le parole che
414
1920
sciroppi e sorbetti simili a neve profumata, che gli
415
1920
strade ben pavimentate, passava a cavallo un giovine patrizio
416
1920
tue stesse mani? Vieni a me, lascia che io
417
1920
Un'altra volta venne a lui il paralitico, e
418
1920
Perdonate al vostro male, a chi vi dona il
419
1920
vi dona il male, a chi vuole che vi
420
1920
un mondo ancor nuovo a questo verbo di martirio
421
1920
banchiere fortunato avesse davanti a sé questa lucida somma
422
1920
dare la buona notte a tutti e ritirarsi per
423
1920
ritirarsi per otto giorni a vita privata. ¶ Maniera in
424
1920
luogo di far nove a destra e nove a
425
1920
a destra e nove a sinistra, si potesse anche
426
1920
nostra, che non esclude a priori le virtù miracolose
427
1920
Quante migliaia erano? ¶ Impossibile a contarsi, quell'immenso numero
428
1920
e la processione cominciò a salire l'erta del
429
1920
religione, si andava cancellando a poco a poco dietro
430
1920
andava cancellando a poco a poco dietro un confuso
431
1920
le labbra se non a cálici di ben cesellato
432
1920
si dona il Paradiso a chi non dona, e
433
1920
bridge. Prima di risolversi a buttare una carta sul
434
1920
solo giocando «un contre à sans atout» – avvenimento che
435
1920
cock-tail e venne a presentarsi, poiché intendeva giocare
436
1920
giocare una partita. Disse a Lord Pepe: ¶ – «Vous êtes
437
1920
vuotò il bicchiere, disse a Lord Pepe: ¶ – Good night
438
1920
impiegò due lunghi minuti a riaversi dallo stupore, poi
439
1920
interesse. ¶ Io dovetti ricorrere a tutta la mia moderazione
440
1920
per pregarlo di scendere a pianterreno, anche se fosse
441
1920
era permesso di trattare a quel modo, appioppandogli una
442
1920
temevo di vederlo trascendere a qualche atto inconsulto, quest
443
1920
tutto giulivo, mi costrinse a dividere con lui quell
444
1920
vedova, ci condusse naturalmente a parlar d'amore. Verso
445
1920
e leggermente si risolve a parlar d'amore. Queste
446
1920
per lui un viatico a Citera, un dolce avviamento
447
1920
il suo scetticismo proclive a tutte le confidenze. ¶ Infatti
448
1920
di fanteria, potrebbe risolversi a parlar d'amore la
449
1920
gambe delle tavole, magari a scendere dai lontani Empírei
450
1920
gli uomini. ¶ Così press'a poco avviene per quello
451
1920
quella rotonda pernice, prese a narrarmi le intime storie
452
1920
Guipuzcoa si levano tutte a stormo, e trillano, questa
453
1920
cuore di lattuga tagliato a metà, condito con olio
454
1920
Zaraùz, alludete voi forse a quello che gli antichi
455
1920
Mi sono fatto scrupolo a mia volta, caro Lord
456
1920
al collo, e prese a raccontarmi questa lunga storia
457
1920
poi si era messo a far l'agricoltore, infine
458
1920
educazione in parte francese; a tal uopo fece venire
459
1920
lle Odette era nata a Bourges, nel Barry, ed
460
1920
bionde, il suo camminare a piccoli passi, e non
461
1920
il vecchio domestico James a dirle che Lord W
462
1920
il parco lasciavano entrare a folate il vento serale
463
1920
vedendo piangere Odette, cominciai a piangere anch'io. ¶ Non
464
1920
qualche giorno, poi ricominciò a ridere. Dopo quel giorno
465
1920
lui, ch'era venuta a comandare in casa d
466
1920
giorno pensai di domandarne a lui stesso la ragione
467
1920
sotto il portico interno a prendere il fresco. ¶ – Ora
468
1920
e cominciò piano piano a costruire la casa per
469
1920
stanza non potevo riuscire a vedere che una finestra
470
1920
debole forza m'avvinsi a quel suo braccio nudo
471
1920
la vecchia sella. Così, a furia di strofinarla, si
472
1920
Stando sempre insieme, seguitando a girare così, tutte le
473
1920
lunghi anni, erano giunti a somigliarsi un poco, l
474
1920
senza una ragione palese, a chinare i miei. Quando
475
1920
finestre aperte mandavano su a vampate, nei raggi del
476
1920
Egli no. Egli seguitava a parlare, impassibile, un po
477
1920
suoi occhi diventavano scuri. A poco a poco la
478
1920
diventavano scuri. A poco a poco la sua voce
479
1920
soggiogatore di uomini costretto a servirli, un distruttore di
480
1920
distruttore di obbedienze curvato a fatica sotto il giogo
481
1920
portava migliaia di miserabili a purificare la carne maledetta
482
1920
porte del miracolo davanti a' miei freddi e vigili
483
1920
di profanatore. ¶ Io sentivo a poco a poco la
484
1920
Io sentivo a poco a poco la mia limpida
485
1920
sua miserabilità. ¶ Volevo sottrarmi a quella prigionìa, sfuggire a
486
1920
a quella prigionìa, sfuggire a quella contaminazione, tornare indietro
487
1920
che tu pure imparasti a conoscere, Maria Maddalena. Da
488
1920
sempre con lui, spesso a fianco, talora nella sua
489
1920
fondo si alzava, nuda a solenne, la Collina del
490
1920
Nel pieno sole, davanti a' miei occhi abbagliati, brillava
491
1920
verso il quale giunsero, a centinaia di migliaia, con
492
1920
quei maledetti che venivano a cercare in Dio l
493
1920
sasso della montagna, simili a terrazzi aerei d'una
494
1920
ove i mercanti assalivano a torme la folla dei
495
1920
questi lamenti; aveva trasportati, a forza di lacrime, i
496
1920
si alzava da mattino a sera nel cielo di
497
1920
Ma ora chi entrerebbe a disperdere i mercanti della
498
1920
dramma dell'umano dolore, a dire, come diceva il
499
1920
piede mio sottile, uso a ben reggersi nelle piccole
500
1920
il mio capestro, penserò a voi, beate ore che