parolescritte
interroga:  scripta  ·  bsu  ·  civita

il corpus scripta


esplorazioni verbali


invenzioni verbali


Angelo Beolco, La Moscheta, 1531

concordanze di «con»

nautoretestoannoconcordanza
1
1531
de femene, sempre, che con le ha vezú un
2
1531
male. E Dio sa con la va, e si
3
1531
m'è stò dito, con a' ve dirè mo
4
1531
neguna de guaste. ¶ E con a' ve dighe rivar
5
1531
cancaro no sa che con a un ghe tira
6
1531
poco, che fesse male con so compare e che
7
1531
destramezare; perché nu contaíni, con seon abavè, a' dassàn
8
1531
int'una mia comare, con a' he fato, né
9
1531
piègore, puorçi e scroe, con tuto, per vegnir, onve
10
1531
inorcò, a' sarae duro con a' foesse morto. Mo
11
1531
vivo, ch'a' scoto con fa na fornasa de
12
1531
i par fàveri che con du martiegi faghe: tin
13
1531
el cuore, el polmon, con tuto. Sí, no vi
14
1531
da tanto fuogo? ¶ Mo' con chi favieli-tu, desgraziò
15
1531
se la foesse mo' con dise questú... inchín da
16
1531
cambierae la me vita con Rolando. E po, an
17
1531
la no vorà fare con dise questú... puh! puh
18
1531
comare, guardè qua. Mi, con dise questú, a v
19
1531
ch'a' me desfago, con fa sale in menestra
20
1531
co' a' son stò con vu: mè pí in
21
1531
aldí, comare: muzè via con mi. ¶ BETÍA Mo' me
22
1531
parentò ch'andaesse via con negun. A' vuò poere
23
1531
de messetelo ch'abie, con çento uomeni tuti da
24
1531
lo cuore; e che con te magnavi, te me
25
1531
in lo pan, e con te bevivi, te me
26
1531
me la catiè pure con puoca faíga. I dise
27
1531
tuore d'anemo; ché, con a' me recordo de
28
1531
che la tornerà po con elo. E po mi
29
1531
mi a' saré po, con dise questú, "domino dominanto
30
1531
né plú né manch con s'a' fuss vos
31
1531
saea de esser valentomo con a' son. A' he
32
1531
volta digi uogi; e con te ghe mini agi
33
1531
aéa na çiera maleta con aí an vu; una
34
1531
bereta cossí rasa via, con una spa' int'una
35
1531
int'una gamba, pruopio con aí vu. Chassí ch
36
1531
a' fiè an mi con fiè la buona femena
37
1531
dî de vilani, ché, con disse questú, se m
38
1531
o per forza, o con disse questú... ¶ ATTO SECONDO
39
1531
e Ruzante ¶ MENATO Madesí, con a' ve dego dire
40
1531
he vogiú ben e, con disse questú... intendí-vu
41
1531
che ela andasea fuora con le oche e mi
42
1531
A' se amorizàvimo cossí con gi uogi, ch'a
43
1531
no saívi-no mo', con disse questú... La giera
44
1531
cà el sa, che con a' son sentò int
45
1531
volzere e goernare lomé con a' vuogio mi - intendí
46
1531
n'è superbiosa. E con a' vaghe a cà
47
1531
la me dise: "Mo' con chi poí-u miegio
48
1531
le vostre fantasie, ca con mi?" - intendí-u, compare
49
1531
in dise tre: e, con dise questú, s'a
50
1531
vu se l'è con a' ve dighe mi
51
1531
MENATO Mo' vegní chialò con mi. ¶ RUZANTE Andon, compare
52
1531
testa denanzo i piè con sto pestolese a' ghe
53
1531
che la vegnirà via con mi; che la sa
54
1531
dire che quel soldò, con chi a' he fato
55
1531
m'è coresto drio con un sponton, e che
56
1531
Dio, a' no sè, con arive a l'usso
57
1531
arive a l'usso, con a' dighe fare: o
58
1531
mi, che vòleno favelare con Vostra Signoria de vu
59
1531
dirè, a' no faelo con zente ch'a' no
60
1531
sgnicar, ch'a' trepo con ti. Cancaro me magne
61
1531
aíssi dito almanco: "Stà con Dio, ch'a' vago
62
1531
Dímelo, serore; che almanco, con a' moriré, a' se
63
1531
che no ghe vaghe con sbraossarí. Mo' a' 'l
64
1531
A' sarae mo' regonò, con disse questú, la noíza
65
1531
per cà çercando-te, con fasea un can rabioso
66
1531
desgrazià che foesse stò con ti, con a' fasea
67
1531
foesse stò con ti, con a' fasea, sipiando cossí
68
1531
sipiando cossí da puoco con ti è? ¶ RUZANTE Pota
69
1531
a' se dessàn consegiare, con se de' fare marío
70
1531
ch'a' sarae stò con ti tanto, an, bel
71
1531
spontignò, sempre mè strucò, con se fa pesse in
72
1531
te parivi un zoco con mi, con è. ¶ RUZANTE
73
1531
un zoco con mi, con è. ¶ RUZANTE Mo' che
74
1531
te fussi andò dertamen con mi, con ti dîvi
75
1531
andò dertamen con mi, con ti dîvi anare, te
76
1531
adesso, ch'a' son, con disse questú... ¶ TONIN Và
77
1531
ché la vòi menà con mi in camp. ¶ RUZANTE
78
1531
almanco, dà mente, che con strapasse de sta vita
79
1531
per mi. Orsú, stà con Dio, ch'a' scomenzo
80
1531
no è scorezà an con vu, ché a' gh
81
1531
umana dal çielo, compare, con a' fè vu. Quanti
82
1531
ogn'ano a disnare con un frare o con
83
1531
con un frare o con la compagnia de Sant
84
1531
a to mare, che con na parola la se
85
1531
no pí parole. Stè con Dio, om da ben
86
1531
da ben. ¶ BETÍA Stè con Dio, e gran merçè
87
1531
saraf bé restada volentera con mi in casa e
88
1531
ale man, a' vegniré con mi stesso. ¶ A' vuò
89
1531
guagnar dinari senza laorare, con braosarí. E se me
90
1531
t farís ti! Và con Dè, pover'om... ¶ RUZANTE
91
1531
co Rolando. ¶ TONIN Và con Dè, và co' andé
92
1531
a' ve diré, compare, con a' meno tre o
93
1531
cà. ¶ RUZANTE A' faré con a' volí vu, compare
94
1531
qualche arco. ¶ Sê-tu con l'è, ti? Ti
95
1531
posta, a' no vuò, con disse questú, morir per
96
1531
elo. A' no so con a' deghe fare. Cancaro
97
1531
l vero, compare: mi, con a' viti cussí, el
98
1531
de farme la Crose con la lengua, el m
99
1531
arae tuto smaruzò. Mo' con a' me fiè la
100
1531
invó de far pase con quel soldò e domandarghe
101
1531
Mo' co chi? ¶ BETÍA Con el soldò. ¶ RUZANTE Pota