Calisto Bassi, Gerusalemme [traduzione da Alphonse Royer e Gustave Vaëz], 1847
concordanze di «cor»
n | autore | testo | anno | concordanza |
---|---|---|---|---|
1 | 1847 | stringe e lega rivali cor. ¶ La pace ovunque brillò | ||
2 | 1847 | Dio! ¶ Scelta il mio cor l’avea... ¶ Ogni mio | ||
3 | 1847 | chiedere stanco era il cor. ¶ RUGGERO: (No; la tua | ||
4 | 1847 | ansia gelosa che il cor m’invade ¶ Fa più | ||
5 | 1847 | forse sua morte in cor. ¶ GASTONE: Sino alla tomba | ||
6 | 1847 | la santa rugiada! ¶ Il cor dell’iniquo sia chiuso | ||
7 | 1847 | ciel: ¶ Oggi in quei cor’ che pregano ¶ Nuova speranza | ||
8 | 1847 | La brama del mio cor. ¶ Al suo pregar, rispondere | ||
9 | 1847 | Tutto m’inonda il cor.) ¶ SCENA SETTIMA ¶ I suddetti | ||
10 | 1847 | fé mi avviva in cor. ¶ (Rientra nella sua caverna | ||
11 | 1847 | nostr’anime guidò. ¶ Nobil cor! io ti difendo: ¶ Non | ||
12 | 1847 | All’offerta del tuo cor... ¶ Te verrà, ben mio | ||
13 | 1847 | preghiera vi scenda al cor. ¶ Per quella smania che | ||
14 | 1847 | duol fa oppresso il cor! ¶ AMBASCIATORE E CAVALIERI: Pensa | ||
15 | 1847 | pietà ne scende al cor! ¶ AMBASCIATORE, CAVALIERI: Pensa al | ||
16 | 1847 | Quanto strazio pel mio cor! ¶ POPOLO: Oh! pietà di | ||
17 | 1847 | Qual mai speme al cor mi scende! ¶ GASTONE: Beneditemi | ||
18 | 1847 | lagrime ¶ Mi piombano sul cor. ¶ ELENA: Ah! se pur | ||
19 | 1847 | che t’aprono il cor. |