Calisto Bassi, Gerusalemme [traduzione da Alphonse Royer e Gustave Vaëz], 1847
concordanze di «dal»
n | autore | testo | anno | concordanza |
---|---|---|---|---|
1 | 1847 | scena dagli appartamenti, Gastone dal di fuori, seguito da | ||
2 | 1847 | vile spergiuro si nieghi dal cielo ¶ Nell’ora di | ||
3 | 1847 | temperi ¶ Gli affanni suoi dal ciel: ¶ Oggi in quei | ||
4 | 1847 | Non penetri uman pensier. ¶ Dal furor che in petto | ||
5 | 1847 | Onta, rimorso e tema; ¶ Dal cielo maledetto ¶ Ti nieghi | ||
6 | 1847 | Omicida!... deh trema!... ¶ Maledetto dal cielo sei tu! ¶ Reca | ||
7 | 1847 | mia; ma... un fratricida, ¶ Dal tuo sdegno percosso, ¶ Può | ||
8 | 1847 | sempre Dio, che me dal ferro ¶ Scampò d’un | ||
9 | 1847 | Uffiziale dell’Emiro entrando dal lato opposto. ¶ UFFICIALE: Presti | ||
10 | 1847 | ispavento): Chi ne salva dal barbaro sdegno?... ¶ Entro Ramla | ||
11 | 1847 | Vendetta e pronta – avran dal Ciel! ¶ CONTE: Oh disonore | ||
12 | 1847 | rejetta ¶ Pur maledetta – sarai dal Ciel. ¶ ELENA: Dio! la | ||
13 | 1847 | vessillo. ¶ AMBASCIATORE: Arresta!... ¶ Tu, dal Rettor di Roma condannato | ||
14 | 1847 | Non isdegnate di sollevarmi ¶ Dal disonore... ah! per pietà | ||
15 | 1847 | divoro, ¶ Deh! me scampate dal disonor. ¶ AMBASCIATORE: Si eseguisca | ||
16 | 1847 | la testa! ¶ GASTONE (discendendo dal palco): ¶ M’uccidete... colpite |