parolescritte
interroga:  scripta  ·  bsu  ·  civita

il corpus scripta


esplorazioni verbali


invenzioni verbali


Guido Da Verona, Sciogli la treccia, Maria Maddalena, 1920

concordanze di «de»

nautoretestoannoconcordanza
1
1920
carne, forse nel colore de' suoi lineamenti, un non
2
1920
formava, tra la luce de' suoi capelli, un'aureola
3
1920
fina seta, il respiro de' suoi labbri dipinti, la
4
1920
con tutta la forza de' lor muscoli far camminare
5
1920
don José Fernandez, vizconde de Higuera. ¶ – Io lo chiamo
6
1920
don José Fernandez vizconde de Higuera, l'elegantissimo Lord
7
1920
piano, fra il tintinnìo de' bicchieri, uno scoppio di
8
1920
e sfibbia le cinghie de' miei bauli, tacendo, con
9
1920
stucco, il soffice silenzio de' suoi falsi tappeti di
10
1920
infittogli nella groppa, uno de' suoi corni sparì nel
11
1920
trombe suonarono «la suerte de banderillear». Gli furon messe
12
1920
di corse alla «Plaza de toros», non dimentica il
13
1920
per un'umile «tendido de sol», né scorda le
14
1920
uccidere due quadrati maschi de' più famosi allevamenti. Sicché
15
1920
nel cuore. Il primo de' due colpi – «matar recibiendo
16
1920
purpurea per lo strazio de' molti aculei, ed ora
17
1920
passi oltre la schiera de' suoi uomini di mantello
18
1920
che allungava il termine de' sopraccigli; sotto le narici
19
1920
forza misurare la profondità de' suoi nascosti peccati, guardarla
20
1920
vivere tutto il congegno de' suoi nervi complessi, fini
21
1920
Lord Pepe; un ricciolo de' suoi capelli vaporosi, aggrovigliandosi
22
1920
l'altro i cavalli de' due «picadores» e subitamente
23
1920
consacrarsi «espada», nella Plaza de Madrid. ¶ Davanti alla scuola
24
1920
ombra sotto il chiarore de' suoi occhi dorati; ma
25
1920
senza il peso inevitabile de' suoi mediocri peccati. Quelle
26
1920
va... Il buon odore de' suoi gonfi capelli pesava
27
1920
Bond Street e Rue de la Paix: – questo è
28
1920
quella posizione acrobatica un de' suoi piedi, come quello
29
1920
Benavente, come i drammi «de el malinconioso Ibsen o
30
1920
o del señor Gabriele de Anuncio» (tre autori fra
31
1920
giù quanto «un real de Alonso Doze», allorché su
32
1920
sfuggire alla involontaria vigilanza de' miei nuovi compagni. Ormai
33
1920
risoluzione. ¶ Per la fortuna de' giovini e de' vecchi
34
1920
fortuna de' giovini e de' vecchi scapoli sonvi dappertutto
35
1920
divano: ¶ – Se digne Usted de excusarme... ¶ – Hable, hable, Señorito
36
1920
Trebo. ¶ – Di Madrid? ¶ – Sì, de Madrid. ¶ Questa conversazione interessantissima
37
1920
di aver sete. ¶ «Cerveza de Pilsen – Horchata de chufas
38
1920
Cerveza de Pilsen – Horchata de chufas – Limon helado» ¶ Ci
39
1920
di mode, nel Paseo de la Castellana, a Madrid
40
1920
fango le larghe impronte de' suoi piedi apostolici. Passa
41
1920
senza precisione il contorno de' vostri puri lineamenti, addensa
42
1920
bellina. ¶ – ¿Caballero, que raza de perro es? ¶ – Un perro
43
1920
perro es? ¶ – Un perro de la China, nenita; un
44
1920
argenteria cesellata, l'avorio de' suoi molteplici pettini, brillavano
45
1920
la pettiniera; qualche filo de' suoi capelli pareva prendesse
46
1920
di zibellino; il colore de' suoi capelli somigliava molto
47
1920
che possono far dono de' propri sensi al primo
48
1920
due mani l'incavo de' suoi fianchi, perché si
49
1920
prigionìa, mentre, al sopravvenire de' gendarmi, il rovinato ingoiatore
50
1920
Caracalla divenute il Palais de Glace o le bighe
51
1920
vostro amico don José de Higuera, che in amore
52
1920
calma; lungo il Paseo de la Concha ferveva un
53
1920
ciarlavano fumando a piè de' montatoi; altri andavano preparando
54
1920
vous n'avez rien de mieux à faire... ¶ – Yes
55
1920
serai votre ami tout de même... ¶ Le dava del
56
1920
carte l'ardente fantasia de' poeti d'amore. Non
57
1920
si leggon ne' libri de' romanzieri d'Italia, son
58
1920
sete. ¶ Lungo la Calle de Alameda le terrazze dei
59
1920
sua amante, M.me de Lonard, si professava per
60
1920
con eleganza nell'albo de' forestieri, ed in fin
61
1920
ben formato, voluttuoso più de' suoi occhi, attraente come
62
1920
n'ai été fichue de gagner une thune!...» Si
63
1920
avais sur moi plus de huit mille francs, et
64
1920
qu'il y a de plus gentil; n'ayant
65
1920
encore vingt-cinq louis de dette, mais Blanche est
66
1920
mais Blanche est tout de même un noble coeur
67
1920
a fini par taper de quinze louis le maître
68
1920
sous et ce guignard de fétiche.... c'est gai
69
1920
que je me meurs de faim, n'ayant pas
70
1920
celebre cantante, M.me de Lonard, la quale, dall
71
1920
Vous avez bien raison de vous plaindre, mon pauvre
72
1920
voiture et vous coucher de suite, car je reste
73
1920
celebre cantante, M.me de Lonard. Però venne anch
74
1920
canticchiando fumava; M.me de Lonard aveva chiesto il
75
1920
di baccarà. ¶ M.me de Lonard, tra un rumore
76
1920
l'angelica M.me de Lonard. ¶ Intanto sopraggiungeva il
77
1920
l'angelica M.me de Lonard lo invitò a
78
1920
a ridere. M.me de Lonard mi contemplava con
79
1920
d'ora le storie de' suoi trionfi americani. ¶ M
80
1920
Nimes. ¶ Pudica, M.me de Lonard si coverse gli
81
1920
grembo di M.me de Lonard, che, sebbene fingesse
82
1920
suo monumento l'Ammiraglio de Oquenda pareva un grand
83
1920
J'observais l'Amiral de Oquenda; il vient de
84
1920
de Oquenda; il vient de s'enrhumer; la rosée
85
1920
la rosée matinale dégoutte de son nez historique. ¶ – Mais
86
1920
quitter, je suppose... ¶ – Jamais de la vie! ¶ – Vous dites
87
1920
appelle ça une violation de domicile. ¶ – Eh bien, soit
88
1920
bien, soit! En fait de viol, quelle est, dites
89
1920
par ce brouillard couleur de taupe... ¶ Madlen soggiunse: ¶ – Dieu
90
1920
est plus banal que de ne pas vouloir lui
91
1920
disse: ¶ – Mais... c'est de toi qu'il veut
92
1920
est pour te débarrasser de lui, je veux bien
93
1920
limpidi e più calmi de' suoi. Era gentile come
94
1920
Tu es bien gentille de m'avoir aidée; je
95
1920
Madlen mi disse: ¶ – Tâchez de vous rendre utile, mon
96
1920
vite chercher le sac de Litzine. ¶ Vi andai. E
97
1920
poltrona di M.me de Lonard, ove la gloriosa
98
1920
un visibile impaccio. ¶ – Tout de même j'ai honte
99
1920
téléphone, Apollon un chansonnier de Montmartre et la voluptueuse
100
1920
à suivre l'exemple de cette Déesse, qui dépensait
101
1920
tra l'urto continuo de' pettini e de' cristalli
102
1920
continuo de' pettini e de' cristalli; tutto ciò nel
103
1920
Roma offerse alla genuflessione de' suoi Cesari e l
104
1920
più alate leggende, illuminaron de' lor occhi dipinti la
105
1920
occhi sinistri la luce de' suoi capelli così biondi
106
1920
fine ciprie, dal peso de' suoi fulgenti braccialetti, quella
107
1920
inquiètent? ¶ – Voilà un cas de conscience, ma chère Litzine
108
1920
vous avoir l'obligeance de fermer pour un instant
109
1920
éveillé, à quatre heures de la nuit, voilà ce
110
1920
vous avoir l'obligeance de fermer pour un instant
111
1920
ne faut jamais éviter de rendre service à une
112
1920
e dove l'anima de' buoni credenti non trovi
113
1920
bene il diverso colore de' lor capelli. Quelli di
114
1920
deboli appresso alla forza de' tuoi bicipiti; forse ti
115
1920
celebre cantante M.me de Lonard, erano ripartiti per
116
1920
nostro bagaglio all'hôtel de la Reina Maria Cristina
117
1920
giovine condottiero Iñigo Lopez de Recaldo, che fu più
118
1920
del generale Cosme Damian de Churruca, grande stratega d
119
1920
ripartiamo. Ecco la funzione de' grandi uomini: servir da
120
1920
ascensore del Grand-hôtel de Vizcaya, dopo che il
121
1920
locale in una casa de comidas, e cioè in
122
1920
li dissetava con horchatas de chufas, agua de cebada
123
1920
horchatas de chufas, agua de cebada e zarzaparilla. Le
124
1920
poco lontano dall'albergo de Vizcaya. Per maggior chiarezza
125
1920
del servizio, del marito, de' figli, del Regno di
126
1920
annunzio d'un Circo de gallos, titolo stampato in
127
1920
programma d'un Fronton de pelota. ¶ Ne feci parte
128
1920
il così detto Circo de Gallos era un pessimo
129
1920
della Grande via Lopez de Haro, dove ammirammo anche
130
1920
gli alberi dell'Alameda de Mazarredo, non valevano per
131
1920
tra il velluto fulvo de' suoi capelli nascenti. Non
132
1920
un'agonìa. Il coraggio de' nostri eroi più sanguinari
133
1920
d'entrambi gli occhi, de' quali non v'era
134
1920
Una notte all'Hôtel de Vizcaya. ¶ Doveva essere la
135
1920
Questa notte all'hôtel de Vizcaya chiuderà la storia
136
1920
una donna; dalla consuetudine de' loro amplessi è nato
137
1920
meravigliosi con la geometrìa de' vostri alfabeti, l'universo
138
1920
beatitudine, ma l'angoscia de' suoi sensi. Forse il
139
1920
suo corpo, il colore de' suoi occhi, trovava una
140
1920
procreazione, quelle che fecero de' propri nervi uno strumento
141
1920
alle tavole di chemin de fer, poi forse rivedremo
142
1920
Cauterets, Pau, le Bagnères de Luchon o de Bigorre
143
1920
Bagnères de Luchon o de Bigorre... Aspettate!... volete fare
144
1920
gli alberi del Campo de Volantin; il fiume carico
145
1920
Madlen, perché s'incaricasse de' nostri bagagli e quindi
146
1920
con Pompon, alle Bagnères de Bigorre. Colà preferivamo alloggiare
147
1920
a Saint-Jean-Pied-de-Port, la capitale degli
148
1920
leggero fiume: la Nive de Béhérobie. ¶ Una locanda basca
149
1920
preci, suonare il mazzo de' suoi braccialetti, la sottile
150
1920
scendeva dalle azzurre cime de' Pirenei; le Gave de
151
1920
de' Pirenei; le Gave de Pau, che faceva un
152
1920
vallata mandava le Gave de Pau; nessun'altra voce
153
1920
borgo esposto alle bufere de' selvaggi Pirenei. Louise Soubirous
154
1920
loro. ¶ Scesero. Le Gave de Pau traversava con impetuose
155
1920
vallata, costringendo le Gave de Pau a formare un
156
1920
folgore assaliva la spelonca de' caprifogli, de' nudi spini
157
1920
la spelonca de' caprifogli, de' nudi spini, bruciava tutta
158
1920
e baciaron l'orme de' suoi piedi, e il
159
1920
angustie fra la saggezza de' vescovi e la follìa
160
1920
grotta, e le visioni de' credenti si moltiplicavano e
161
1920
gemere sotto il cespuglio de' caprifogli e degli spini
162
1920
vecchi bambini. La «Weltanschauung» de' filosofi tedeschi e le
163
1920
con me nella valle de' cancerosi e degli sciancati
164
1920
di paternostri, sul Boulevard de la Grotte, quando mi
165
1920
sanidad! Yo llego expresamente de Biarritz para encontrarme con
166
1920
nascosta dietro la siepe de' numerosi avventori, appunto riconoscemmo
167
1920
uomo competente sul prezzo de' rosari. Aveva deciso di
168
1920
magnificenza la viscontessa Fernandez de Higuera, lo avrebbe lentamente
169
1920
disse: – «Tu es experto de chemin de fer, no
170
1920
es experto de chemin de fer, no de ferrocarriles
171
1920
chemin de fer, no de ferrocarriles, hijo mio,» – e
172
1920
gli risposi: – «Siempre respetuoso de los vuestros órdenes, señor
173
1920
ricorderò sino alla fine de' miei giorni, tante furono
174
1920
voler andare nel paradiso de' Cristiani passando per quello
175
1920
votre appétit a tellement de style, qu'on devine
176
1920
là toute la finesse de votre esprit. ¶ – Oui, c
177
1920
dunque nessuna traccia, come de' milioni di Thérèse Humbert
178
1920
stesso per le Bagnères de Bigorre, con i vostri
179
1920
giungemmo ieri alle Bagnères de Bigorre, la vostra cameriera
180
1920
nulla sapeva. Le Bagnères de Bigorre non sono divertenti
181
1920
guadagnato, Gerusalemme offertasi mancipia de' centurioni prepotenti, applauditrice di
182
1920
ora entrava nei cortili de' mercanti, e rovesciava le
183
1920
Folle udiva la voce de' Profeti nominarlo Figliuolo di
184
1920
baracche provvisorie, ne' corridoi de' conventi, nei dormitori delle
185
1920
varie monete, il prezzo de' mille oggetti che si
186
1920
poteva scampare dal nugolo de' venditori e delle venditrici
187
1920
d'essere divenuto uno de' suoi, irremediabilmente uno de
188
1920
de' suoi, irremediabilmente uno de' suoi, una preda lieve
189
1920
vi opprimeva col lezzo de' suoi corpi devoti e
190
1920
immensità, quanto era travaglio de' secoli od opera prodigiosa
191
1920
d'oro la catena de' Pirenei. ¶ Su per la
192
1920
oro dalle mani povere de' suoi figli. ¶ E il
193
1920
poveri, comperato l'oro de' suoi frontoni splendenti, e
194
1920
di Bernadette, la caverna de' caprifogli e degli spini
195
1920
della vita, stanco alfine de' miei giorni dionisiaci, e
196
1920
umana gente, la forza de' commerci terribili, delle imprese
197
1920
la campana del mio De Profundis... ¶ Monaci, e se
198
1920
si esorcizzano le piaghe de' cristiani; una bottega di
199
1920
notevolmente, con il rumore de' suoi miracoli, gli ozî
200
1920
mezzo dal colore falso de' suoi lunghi baffi tinti
201
1920
parente in agonìa, taluno de' suoi che marcisce dentro
202
1920
Eccoci tornati alle Bagnères de Bigorre; Madlen è ancor
203
1920
lasciarsi prendere nelle trappole de' giocolieri... ¶ Infine, cara Litzine
204
1920
la casacca nello spogliatoio de' fantini... ¶ L'alcool distrugge
205
1920
con pudore la punta de' suoi scarpini da ballo
206
1920
don José Fernandez vizconde de Higuera, con lui, signore
207
1920
intesero ad altre cure de' suoi travagli diurni e
208
1920
narrarmi le intime storie de' suoi amori con Litzine
209
1920
Madlen el primero certámen de nuptias? ¶ «Signore del feudo
210
1920
fedeltà verso la terra de' nostri antichi egli desiderava
211
1920
lenta, muovendo le palpebre de' suoi occhi freddi come
212
1920
nous, dans la maison de mon père...» E parlava
213
1920
parlava di questa «maison de son père» come se
214
1920
leggera contenuta in ognuno de' suoi movimenti, attraevano la
215
1920
j'ai le devoir de reduire nos dépenses, afin
216
1920
reduire nos dépenses, afin de ne pas entamer la
217
1920
pas entamer la fortune de ma fille... – Poi si
218
1920
paurosa gioia mi accorsi de' miei seni nascenti. ¶ Mi
219
1920
improvviso tutte le pagine de' miei libri. Ed io
220
1920
miei sensi, nel colore de' miei vivi capelli, entrava
221
1920
lei; tutto il peso de' suoi capelli soffici e
222
1920
vergine la traccia notturna de' miei primi peccati. ¶ Già
223
1920
s'impadroniva di me, de' miei capelli, della mia
224
1920
grembo innocente, il pallore de' miei seni erti, senza
225
1920
argento. E la macchia de' suoi capelli biondi, sul
226
1920
che avevan le mogli de' funzionari cesárei; si parlava
227
1920
ciò formava l'argomento de' discorsi consueti e pareva
228
1920
volontà umana. ¶ In fin de' conti, se un pazzo
229
1920
della vita, stanco alfine de' miei giorni dionisiaci, e
230
1920
fine ciprie, dal peso de' suoi fulgenti braccialetti, bella
231
1920
era uno splendido abbaglio de' miei occhi, già pieni
232
1920
fumo, tramandava dagli ori de' suoi tabernacoli quel senso
233
1920
tempo chiamavasi la caverna de' caprifogli e degli spini
234
1920
guado Bernadette, la Gave de Pau scorreva sotto la
235
1920
interrotto che dallo strisciar de' piedi, lasciava udire il
236
1920
accolse davanti allo stupore de' miei occhi, e questa
237
1920
fine ciprie, dal peso de' suoi fulgenti braccialetti, l
238
1920
e gridava: ¶ – Sainte Vierge de Lourdes!... faites pour nous
239
1920
grido fanatico: ¶ – Sainte Vierge de Lourdes!... faites pour nous
240
1920
per rovesciarsi. ¶ – Notre-Dame de Lourdes, sauvez nos fils
241
1920
loro grembo. ¶ – Notre-Dame de Lourdes, sauvez nos fils
242
1920
s'incontran nelle vetrine de' musei anatómici, si erano
243
1920
ed urlava: ¶ – Sainte Vierge de Lourdes effacez nos blessures
244
1920
nos blessures!... – Sainte Vierge de Lourdes ressuscitez nos mourants
245
1920
nos mourants!... – Jésus, fils de Marie, faites pour nous
246
1920
perché tutto il popolo de' Cristiani vedesse l'immagine
247
1920
Le più rosse memorie de' crudeli fanatismi arabi, de
248
1920
de' crudeli fanatismi arabi, de' religiosi deliri musulmani, qui
249
1920
da mille. ¶ – Notre-Dame de Lourdes, sauvez nos fils
250
1920
danza con un ronzìo de' labbri simile ad un
251
1920
emigranti; vivevan nelle celle de' monasteri, nelle corsìe promiscue
252
1920
monaci e di guidatori de' pellegrinaggi, male impediva che
253
1920
Tutti urlavano; la frenesia de' malati, per ottenere a
254
1920
là irrigidito. ¶ – Notre-Dame de Lourdes!... sauvez nos fils
255
1920
bisogno folle di lei, de' suoi profumi, della sua
256
1920
violini, la scintillante spuma de' bicchieri colmi, diveniva or
257
1920
con l'erto ápice de' tuoi seni lussuriosi come
258
1920
di questa guelfa città de' conventi, e lontano, chissà
259
1920
senza il peso inevitabile de' suoi mediocri peccati. Quelle
260
1920
argenterie cesellate, l'avorio de' tuoi molteplici pettini, scintillavano
261
1920
cattolicità la viscontessa Fernandez de Higuera, lo avrà lentamente