Tomaso Monicelli, Il viaggio di Ulisse, 1915
concordanze di «di»
n | autore | testo | anno | concordanza |
---|---|---|---|---|
1 | 1915 | tutti ridevano e piangevano di commozione e di gioia | ||
2 | 1915 | piangevano di commozione e di gioia, mentre le navi | ||
3 | 1915 | e, incontro alle navi di Ulisse, veniva dal mare | ||
4 | 1915 | ecco che un compagno di Ulisse, dalla faccia torva | ||
5 | 1915 | diede a Ulisse prima di partire?» ¶ «Sì, sì, ebbene | ||
6 | 1915 | quell'otre è pieno di cose preziose, donate dal | ||
7 | 1915 | otre e dividiamoci tra di noi le ricchezze che | ||
8 | 1915 | piedi con un grido di furore, si scagliò contro | ||
9 | 1915 | li percosse, poi cercò di reggere il timone contro | ||
10 | 1915 | Sulle navi, i compagni di Ulisse, pentiti e disperati | ||
11 | 1915 | Ulisse, e lo pregarono di ritornare dal buono e | ||
12 | 1915 | diresse allo splendido palazzo di Eolo. ¶ Non appena i | ||
13 | 1915 | meravigliarono molto: ¶ «O re di Itaca Ulisse – gli domandarono | ||
14 | 1915 | sonno, furono la causa di tanto male. L'otre | ||
15 | 1915 | con furibonda voce: ¶ «Via di qua!» urlò. «E che | ||
16 | 1915 | infinito mare, in balìa di tutti i venti». ¶ Ulisse | ||
17 | 1915 | insieme, silenziosamente. ¶ I mangiatori di uomini ¶ E andarono sulle | ||
18 | 1915 | acque, le piccole navi di Ulisse, andarono senza più | ||
19 | 1915 | giorno, giunsero in vista di una lucentissima terra, sulla | ||
20 | 1915 | porto accolse l'armata di Ulisse, che vi entrò | ||
21 | 1915 | porto, meno una, quella di Ulisse, la quale rimase | ||
22 | 1915 | esplorò il paese, fiorente di pascoli, sereno. ¶ Chiamò, allora | ||
23 | 1915 | paese. Dopo un tratto di strada, videro una fanciulla | ||
24 | 1915 | strada, videro una fanciulla di gentile e regale aspetto | ||
25 | 1915 | Questa è la terra di Lestrigonia, e quella che | ||
26 | 1915 | è la sublime città di Lamo. Re del paese | ||
27 | 1915 | imbatterono in una femmina di così immane grossezza, che | ||
28 | 1915 | è un buon carico di uomini da mangiare! A | ||
29 | 1915 | Lestrigoni!» ¶ I Lestrigoni, golosi di carne umana, giunsero da | ||
30 | 1915 | porto!» ¶ I Lestrigoni, popolo di feroci giganti, salirono sulle | ||
31 | 1915 | navi una tale tempesta di massi smisurati che, in | ||
32 | 1915 | breve, la piccola armata di Ulisse fu rotta e | ||
33 | 1915 | picco. Tutti i compagni di Ulisse, sfracellati, uccisi, fatti | ||
34 | 1915 | del porto, la nave di Ulisse sfuggì l'imperversare | ||
35 | 1915 | fu salva. ¶ Ma, ahimè, di tutta l'armata di | ||
36 | 1915 | di tutta l'armata di Ulisse, una sola nave | ||
37 | 1915 | una sola nave restava: di tanti compagni di Ulisse | ||
38 | 1915 | restava: di tanti compagni di Ulisse, la maggior parte | ||
39 | 1915 | mare infaticabile: il naviglio di Ulisse. E Ulisse aveva | ||
40 | 1915 | isola dei Lestrigoni, mangiatori di uomini. Dove sarebbero andati | ||
41 | 1915 | sempre avanti. Il re di Itaca Ulisse drizzò la | ||
42 | 1915 | col cuore sospeso, paurosi di nuovi guai e di | ||
43 | 1915 | di nuovi guai e di nuovi lutti. E si | ||
44 | 1915 | uscire da una selva di querce antiche, che facevano | ||
45 | 1915 | suo primo pensiero fu di recarsi a battere alla | ||
46 | 1915 | a battere alla porta di quella casa, ma gli | ||
47 | 1915 | terra, e Ulisse pensò di caricarsi l'immane peso | ||
48 | 1915 | I compagni, al pensiero di dover avventurarsi in paese | ||
49 | 1915 | con un grande urlo di spasimo che fece tremare | ||
50 | 1915 | con la sua voce di tuono, chiamò al soccorso | ||
51 | 1915 | Ciclòpi verso la spelonca di Polifemo, e stando fuori | ||
52 | 1915 | Polifemo, accecato, a urlare di spasimo e di furore | ||
53 | 1915 | urlare di spasimo e di furore entro la chiusa | ||
54 | 1915 | rise nel suo cuore di avere ingannato col falso | ||
55 | 1915 | falso e strano nome di Nessuno, i tremendi Ciclòpi | ||
56 | 1915 | suoi compagni, qualora tentassero di fuggire fra mezzo alle | ||
57 | 1915 | allora, ordinò ai compagni di aggrapparsi e nascondersi sotto | ||
58 | 1915 | ripetere due volte. Ognuno di essi prese tre montoni | ||
59 | 1915 | passarono, uscirono: i compagni di Ulisse furono in libertà | ||
60 | 1915 | scoperto. Polifemo non sospettò di nulla. E il bel | ||
61 | 1915 | fu che il re di Itaca, Ulisse, dopo altre | ||
62 | 1915 | li accolsero con lacrime di gioia. ¶ «Vi credevamo già | ||
63 | 1915 | alzarono dalla nave grida di pianto. Ma Ulisse, con | ||
64 | 1915 | si chiama Ulisse, figlio di Laerte, re di Itaca | ||
65 | 1915 | figlio di Laerte, re di Itaca». ¶ Polifemo udì, e | ||
66 | 1915 | Quindi, sollevato un masso di smisurata grandezza che pareva | ||
67 | 1915 | lanciò contro la nave di Ulisse. ¶ Il masso piombò | ||
68 | 1915 | dove la piccola armata di Ulisse aspettava. ¶ Coloro che | ||
69 | 1915 | erano nati, dove speravano di morire in pace, nella | ||
70 | 1915 | in un palazzo splendido di ricchezze, che risuonava di | ||
71 | 1915 | di ricchezze, che risuonava di musiche, odoroso di soavi | ||
72 | 1915 | risuonava di musiche, odoroso di soavi fragranze, abitava Eolo | ||
73 | 1915 | composta della moglie e di dodici figlioli: sei femmine | ||
74 | 1915 | sei maschi. ¶ Ulisse decise di prender terra, prima di | ||
75 | 1915 | di prender terra, prima di proseguire il viaggio. Eolo | ||
76 | 1915 | armata era il re di Itaca, Ulisse, si inchinò | ||
77 | 1915 | il palazzo, lo colmò di gentilezze, volle che sedesse | ||
78 | 1915 | meravigliosi avvenimenti della guerra di Troia. ¶ Trascorso il mese | ||
79 | 1915 | desiderio, dopo tante traversie, di tornare a Itaca. Ti | ||
80 | 1915 | Itaca. Ti domando licenza di partire. Grazie dei tuoi | ||
81 | 1915 | dono che ti sarà di inestimabile beneficio nel viaggio | ||
82 | 1915 | presentò un otre fatto di pelle di bue. ¶ «Tu | ||
83 | 1915 | otre fatto di pelle di bue. ¶ «Tu sai chi | ||
84 | 1915 | Io sono il padrone di tutti i venti, dei | ||
85 | 1915 | l'otre, e bada di non lasciarli sfuggire. E | ||
86 | 1915 | e ribaciò, con lacrime di tenerezza e di gratitudine | ||
87 | 1915 | lacrime di tenerezza e di gratitudine, Eolo signore dei | ||
88 | 1915 | remi! Io vi prometto di portarvi a Itaca entro | ||
89 | 1915 | proruppero in un coro di festa. Spiegarono le vele | ||
90 | 1915 | spuntare, laggiù, l'ombra di Itaca nostra». ¶ E un | ||
91 | 1915 | nativa: e faremo giuramento di non abbandonarla più, di | ||
92 | 1915 | di non abbandonarla più, di vivere e di morire | ||
93 | 1915 | più, di vivere e di morire in essa» ¶ E | ||
94 | 1915 | E, dopo tanti anni di assenza, troveremo i padri | ||
95 | 1915 | troveremo i padri tremuli di vecchiaia, le spose pallide | ||
96 | 1915 | con gli occhi lucenti di pianto, i figli adulti | ||
97 | 1915 | composte con cura eccellente, di ottimo sapore. ¶ Questo vino | ||
98 | 1915 | ceste e canestri colmi di formaggio, vasi, conche, secchi | ||
99 | 1915 | secchi e catini pieni di latte e di burro | ||
100 | 1915 | pieni di latte e di burro: una vera ricchezza | ||
101 | 1915 | vera ricchezza. I compagni di Ulisse meravigliarono a tant | ||
102 | 1915 | che noi facciamo scorta di formaggio e di latte | ||
103 | 1915 | scorta di formaggio e di latte, che togliamo alle | ||
104 | 1915 | e conoscere l'abitante di questa spelonca, e presentargli | ||
105 | 1915 | Ulisse distribuì ceste piene di formaggio, e si mise | ||
106 | 1915 | orco Polifemo ¶ L'abitante di quell'immane spelonca si | ||
107 | 1915 | gigantesco e più feroce di ogni altro Ciclòpe, egli | ||
108 | 1915 | dove gli era parso di udire dei sospiri. Ulisse | ||
109 | 1915 | unico occhio fisso su di loro, si sentirono gelare | ||
110 | 1915 | risposta con l'intento di placare l'ira di | ||
111 | 1915 | di placare l'ira di Polifemo. ¶ «Non siamo né | ||
112 | 1915 | che, tornando dalla guerra di Troia, durata dieci anni | ||
113 | 1915 | altro desiderio se non di tornare alla nostra patria | ||
114 | 1915 | piedi, noi ti scongiuriamo di accoglierci quali amici e | ||
115 | 1915 | accoglierci quali amici e di rimandarci con un tuo | ||
116 | 1915 | sbattuti contro uno scoglio di quest'isola. La nostra | ||
117 | 1915 | siamo salvati. Abbi pietà di noi, Polifemo!». ¶ Per tutta | ||
118 | 1915 | enormi mani due compagni di Ulisse, li levò in | ||
119 | 1915 | Poi, tracannato un vaso di latte, giacque tra le | ||
120 | 1915 | si addormentò. ¶ I compagni di Ulisse si gettarono a | ||
121 | 1915 | ricca d'astuzie, pensieri di vendetta e di fuga | ||
122 | 1915 | pensieri di vendetta e di fuga. ¶ «Come fare per | ||
123 | 1915 | smuovere quel masso, uscire di qui, raggiungere la nostra | ||
124 | 1915 | ghermiti altri due compagni di Ulisse, li levò in | ||
125 | 1915 | suo gregge. ¶ La vendetta di Ulisse ¶ Soli, dentro la | ||
126 | 1915 | sicura, i superstiti compagni di Ulisse lamentarono a grandi | ||
127 | 1915 | mente il suo piano di vendetta e di fuga | ||
128 | 1915 | piano di vendetta e di fuga. Egli aveva veduto | ||
129 | 1915 | grosso come un albero di nave, il tronco d | ||
130 | 1915 | luogo sicuro. ¶ «Ho bisogno di quattro tra voi arditi | ||
131 | 1915 | lo conficchino nell'occhio di Polifemo, quando Polifemo dormirà | ||
132 | 1915 | quando Polifemo dormirà». ¶ Tremarono di spavento i compagni di | ||
133 | 1915 | di spavento i compagni di Ulisse. E Ulisse tirò | ||
134 | 1915 | onesto lavoro, ecco che di nuovo abbranca altri due | ||
135 | 1915 | abbranca altri due compagni di Ulisse, li solleva in | ||
136 | 1915 | mano una coppa ricolma di quel vino inebriante come | ||
137 | 1915 | liquore, regalo del sacerdote di Ismaro, Marone. ¶ «Tieni, Ciclòpe | ||
138 | 1915 | Poiché ti sei cibato di carne umana, bevi questo | ||
139 | 1915 | Che hai fatto invece di noi, o crudele?» ¶ Polifemo | ||
140 | 1915 | Polifemo tolse dalle mani di Ulisse la coppa ricolma | ||
141 | 1915 | nome?» parlò Ulisse, maestro di furberie. «Ebbene, te lo | ||
142 | 1915 | ma rosseggiò come fosse di bracia. I quattro compagni | ||
143 | 1915 | suo pesantissimo sonno: e di tutta forza, gli conficcarono | ||
144 | 1915 | ruggito che pareva quello di un leone, con un | ||
145 | 1915 | e non parlarono più di raggiungere le navi, Ulisse | ||
146 | 1915 | fiori del loto, godendo di quella pace senza mutamento | ||
147 | 1915 | disavventura, per cui risolvette di andarne in cerca. Lasciò | ||
148 | 1915 | tornate?» ¶ I tre compagni di Ulisse lo guardarono, e | ||
149 | 1915 | Ma vi siete dimenticati di me, dei vostri compagni | ||
150 | 1915 | gridò; – che hai fatto di questi miei compagni? Quale | ||
151 | 1915 | hai tu adoperato contro di essi, che sono immemori | ||
152 | 1915 | più lasciare questa terra di grazia». ¶ In un baleno | ||
153 | 1915 | navi, ordinò ai marinai di legarli agli alberi perché | ||
154 | 1915 | giorno, la piccola armata di Ulisse fu in vista | ||
155 | 1915 | Ulisse fu in vista di nuove terre. Erano due | ||
156 | 1915 | vasta, ben coltivata, fiorente di biade e di vigne | ||
157 | 1915 | fiorente di biade e di vigne: l'altra piccola | ||
158 | 1915 | l'altra piccola, molle di verdissimi prati, irrigata da | ||
159 | 1915 | da un esile braccio di mare. ¶ Calava l'ombra | ||
160 | 1915 | numero non mai veduto di belanti e saltellanti caprette | ||
161 | 1915 | e saltellanti caprette. ¶ Lieto di tanto bene, il re | ||
162 | 1915 | tre schiere, li armò di archi e di frecce | ||
163 | 1915 | armò di archi e di frecce – le armi di | ||
164 | 1915 | di frecce – le armi di quel tempo – e bandì | ||
165 | 1915 | per sé. ¶ Il resto di quella giornata, fino a | ||
166 | 1915 | della caccia e gonfi di carne e di vino | ||
167 | 1915 | gonfi di carne e di vino. Unico, il re | ||
168 | 1915 | belare delle greggi, voci di uomini: e aveva deciso | ||
169 | 1915 | uomini: e aveva deciso di sbarcare là l'indomani | ||
170 | 1915 | così parlò: «Ho deciso di sbarcare, con la mia | ||
171 | 1915 | ci appare così florida di biade e di vigne | ||
172 | 1915 | florida di biade e di vigne, e sicuramente abitata | ||
173 | 1915 | esseri umani. Vi piaccia di rimanere qui, in questo | ||
174 | 1915 | le altre navi. Sarò di ritorno innanzi sera». ¶ Ciò | ||
175 | 1915 | fu che il re di Itaca, Ulisse, con un | ||
176 | 1915 | eguali, nell'aria azzurra di quell'isola felice, tra | ||
177 | 1915 | libero. Ognuno era padrone di sé, e regnava sulla | ||
178 | 1915 | in riva al mare. Di aspetto gigantesco, di smisurata | ||
179 | 1915 | mare. Di aspetto gigantesco, di smisurata forza e d | ||
180 | 1915 | Erano, insomma, un popolo di tremendi giganti, paurosi a | ||
181 | 1915 | correva un alto recinto di pietre sovrapposte, ombreggiato di | ||
182 | 1915 | di pietre sovrapposte, ombreggiato di pini e di querce | ||
183 | 1915 | ombreggiato di pini e di querce. ¶ Ulisse lasciò la | ||
184 | 1915 | sé un otre, fatto di pelle di capra, e | ||
185 | 1915 | otre, fatto di pelle di capra, e uno zaino | ||
186 | 1915 | l'otre era gonfio di vino, di un vino | ||
187 | 1915 | era gonfio di vino, di un vino di tal | ||
188 | 1915 | vino, di un vino di tal forza inebriante che | ||
189 | 1915 | che pareva un liquore, di soavissimo profumo, di gusto | ||
190 | 1915 | liquore, di soavissimo profumo, di gusto sopraffino, avuto in | ||
191 | 1915 | da un pio sacerdote di nome Marone, là, a | ||
192 | 1915 | lo zaino era pieno di vivande, composte con cura | ||
193 | 1915 | compagni, rimasti sui lidi di Ismaro, vittime colpevoli della | ||
194 | 1915 | della disobbedienza agli ordini di Ulisse e della vendetta | ||
195 | 1915 | nella speranza che qualcuno di loro ci oda e | ||
196 | 1915 | cuore, Ulisse diede ordine di volgere le prue verso | ||
197 | 1915 | e la soave speranza di rivedere alfine Itaca, la | ||
198 | 1915 | irritati contro i marinai di Ulisse, mandarono incontro alla | ||
199 | 1915 | Bòrea, il quale coprì di nere nubi il cielo | ||
200 | 1915 | navi, quasi fossero non di grave legno ma di | ||
201 | 1915 | di grave legno ma di fragile carta, vennero sballottate | ||
202 | 1915 | fragile carta, vennero sballottate di qua e di là | ||
203 | 1915 | sballottate di qua e di là alla ventura: le | ||
204 | 1915 | comando, emisero grandi grida di spavento, credendo giunta per | ||
205 | 1915 | forza delle sue braccia di ferro, volse l'imbarcazione | ||
206 | 1915 | altre navi l'ordine di seguirlo. Gli altri timonieri | ||
207 | 1915 | si placasse e permettesse di riprendere la via del | ||
208 | 1915 | per la riacquistata fiducia di proseguire il viaggio senza | ||
209 | 1915 | in fondo, l'ombra di Itaca nostra» diceva uno | ||
210 | 1915 | Itaca nostra» diceva uno di essi, lisciandosi la bionda | ||
211 | 1915 | nativa: e faremo giuramento di non più abbandonarla, di | ||
212 | 1915 | di non più abbandonarla, di vivere e di morire | ||
213 | 1915 | abbandonarla, di vivere e di morire in essa». ¶ E | ||
214 | 1915 | essa». ¶ E un terzo, di più maturi anni: ¶ «Arriveremo | ||
215 | 1915 | E, dopo dieci anni di assenza, troveremo i padri | ||
216 | 1915 | tutti ridevano e piangevano di commozione e di gioia | ||
217 | 1915 | piangevano di commozione e di gioia, mentre le navi | ||
218 | 1915 | nove notti, le navi di Ulisse vagarono sul mare | ||
219 | 1915 | poterono toccare le rive di una terra, la quale | ||
220 | 1915 | la quale appariva fiorita di meravigliosi fiori, ospite gentile | ||
221 | 1915 | meravigliosi fiori, ospite gentile di un popolo felice. ¶ Il | ||
222 | 1915 | non conosceva il nome di quella terra e dei | ||
223 | 1915 | diede ordine ai compagni di prendere terra, ma di | ||
224 | 1915 | di prendere terra, ma di non allontanarsi dalla riva | ||
225 | 1915 | parlando: ¶ «Andate nell'interno di questo ignoto paese, presentatevi | ||
226 | 1915 | uomini, donne e fanciulli, di mite aspetto e di | ||
227 | 1915 | di mite aspetto e di soavi discorsi. Accolsero gli | ||
228 | 1915 | discorsi. Accolsero gli inviati di Ulisse con grandi dimostrazioni | ||
229 | 1915 | Ulisse con grandi dimostrazioni di gentilezza, offrendo loro da | ||
230 | 1915 | i fiori del loto, di cui quella terra era | ||
231 | 1915 | stranieri» disse un vegliardo di nobile aspetto, al quale | ||
232 | 1915 | era certamente il re di quella terra. «Mangiate i | ||
233 | 1915 | del tempo». ¶ I compagni di Ulisse ringraziarono dell'offerta | ||
234 | 1915 | offerta, e il maggiore di essi si volse al | ||
235 | 1915 | detti: ¶ «O nobile re di questa felice contrada, noi | ||
236 | 1915 | noi ti domandiamo se di tale cibo fiorito noi | ||
237 | 1915 | Allora i tre compagni di Ulisse mangiarono i fiori | ||
238 | 1915 | ebbero più il desiderio di ritornare alle loro case | ||
239 | 1915 | ritornare alle loro case, di rivedere le loro famiglie | ||
240 | 1915 | membra, una voglia molle di restare dov'erano, fra | ||
241 | 1915 | aste, impazienti di uscire, di combattere, di uccidere. ¶ Intanto | ||
242 | 1915 | di uscire, di combattere, di uccidere. ¶ Intanto, il cavallo | ||
243 | 1915 | nel punto più alto di Troia, il cavallo di | ||
244 | 1915 | di Troia, il cavallo di legno fu lasciato dal | ||
245 | 1915 | alle loro case, desiderosi di riposare dalla fatica in | ||
246 | 1915 | del re, giovanetta bellissima di nome Cassandra. Quand'ella | ||
247 | 1915 | ella vide il cavallo di legno sull'alta rocca | ||
248 | 1915 | è l'ultimo giorno di Troia». ¶ La giovanetta figlia | ||
249 | 1915 | si compì il destino di Troia. ¶ Dall'isola di | ||
250 | 1915 | di Troia. ¶ Dall'isola di Tènedo, infatti, dov'era | ||
251 | 1915 | verso il vicino lido di Troia. Era notte profonda | ||
252 | 1915 | segnale quel prigioniero greco di nome Sinone, che il | ||
253 | 1915 | insospettato sull'alta rocca di Troia. S'accostò egli | ||
254 | 1915 | allora, al gran cavallo di legno, gli aprì il | ||
255 | 1915 | che era l'ora di uscire. ¶ Il re di | ||
256 | 1915 | di uscire. ¶ Il re di Itaca Ulisse uscì per | ||
257 | 1915 | altri, altri ancora, uomini di tremendo aspetto, fulmini di | ||
258 | 1915 | di tremendo aspetto, fulmini di guerra. I Troiani dormivano | ||
259 | 1915 | In breve, una parte di Troia fu preda delle | ||
260 | 1915 | fortissimo Enea, fecero prodigi di valore. Ci fu un | ||
261 | 1915 | ucciso da Pirro, figlio di Achille, che volle vendicare | ||
262 | 1915 | diventata un fumante ammasso di rovine, uno sterminato campo | ||
263 | 1915 | rovine, uno sterminato campo di cadaveri. ¶ Così, tornando alla | ||
264 | 1915 | insigne strattagemma del re di Itaca, Ulisse, aveva avuto | ||
265 | 1915 | fu che il re di Itaca, Ulisse, sulla via | ||
266 | 1915 | natale pungeva il cuore di tutti, dopo tanta lontananza | ||
267 | 1915 | tutti, dopo tanta lontananza di anni. Molti mancavano al | ||
268 | 1915 | lidi che erano stati di Troia, si disperse per | ||
269 | 1915 | Troia stette sola: mucchio di cenere sepolcrale. ¶ Il re | ||
270 | 1915 | cenere sepolcrale. ¶ Il re di Itaca, Ulisse, radunati i | ||
271 | 1915 | Itaca, piccola isola aspra di scogli. Molte erano le | ||
272 | 1915 | e molti i compagni di Ulisse: le navi, salde | ||
273 | 1915 | e ben costruite, spalmate di nera pece, profondamente incavate | ||
274 | 1915 | e spinse le navi di Ulisse nel porto di | ||
275 | 1915 | di Ulisse nel porto di Ismaro, città capitale dei | ||
276 | 1915 | Ciconi erano un popolo di guerrieri che, durante la | ||
277 | 1915 | in vista della città di Ismaro, così parlò ai | ||
278 | 1915 | e discese nella città di Ismaro. ¶ All'improvviso assalto | ||
279 | 1915 | in egual parte, tra di loro, il molto bottino | ||
280 | 1915 | l'ordine ai suoi di risalire sulle navi. ¶ «Partiamo | ||
281 | 1915 | disse – che molto cammino di mare ci resta ancora | ||
282 | 1915 | ci resta ancora, prima di giungere alla nostra patria | ||
283 | 1915 | compagni non obbedirono. Ubriachi di vino, coi ventri satolli | ||
284 | 1915 | e feroci, verranno contro di noi a vendicare i | ||
285 | 1915 | niente valsero la minaccia di tanto flagello e le | ||
286 | 1915 | le esortazioni. I compagni di Ulisse continuarono a bere | ||
287 | 1915 | tra canti e grida di gioia. Ma fu per | ||
288 | 1915 | presso le navi, e di là combattere disperatamente per | ||
289 | 1915 | doni dei Greci e di Ulisse, maestro di astuzie | ||
290 | 1915 | e di Ulisse, maestro di astuzie, sono degli inganni | ||
291 | 1915 | E questo enorme cavallo di legno o nasconde dei | ||
292 | 1915 | torre pronta per assalirci di sopra alle mura, o | ||
293 | 1915 | colpo, e tutto rintronò di armi dentro il ventre | ||
294 | 1915 | essere svelato. Il re di Troia, il venerando Priamo | ||
295 | 1915 | parlare, quando una masnada di pastori paesani si fece | ||
296 | 1915 | e presentandolo alla maestà di Priamo perché lo giudicasse | ||
297 | 1915 | del cavallo, delle parole di Laocoonte, del cupo rumore | ||
298 | 1915 | prigioniero lacero, scalzo, insozzato di fango, con i segni | ||
299 | 1915 | Il popolo troiano urlò di rabbia. Ma il re | ||
300 | 1915 | il re fece segno di tacere e, rivolto al | ||
301 | 1915 | domando, o illustre re di Troia, se non questa | ||
302 | 1915 | greco e continuò: – Prima di spiegare le vele per | ||
303 | 1915 | voti non bastassero, decisero di offrire ad Essi il | ||
304 | 1915 | corpo vivo e fiorente di un giovane. Dopo molto | ||
305 | 1915 | mia morte sarebbe stata di protezione e di salvezza | ||
306 | 1915 | stata di protezione e di salvezza a tutto l | ||
307 | 1915 | ai tuoi piedi, re di Troia. Abbi pietà di | ||
308 | 1915 | di Troia. Abbi pietà di me e delle mie | ||
309 | 1915 | fu costruito questo cavallo di così smisurata grandezza. È | ||
310 | 1915 | grandezza. È inganno contro di noi Troiani o è | ||
311 | 1915 | cielo e gridò: ¶ «Re di Troia, io ti giuro | ||
312 | 1915 | racchiude nessun inganno contro di te. È una sacra | ||
313 | 1915 | ne saranno lieti come di una vostra offerta e | ||
314 | 1915 | issato sull'alta rocca di Troia, a perenne difesa | ||
315 | 1915 | concedi, è la rovina di Troia». ¶ Ma un'orribile | ||
316 | 1915 | che prevedeva l'inganno di Ulisse e la fine | ||
317 | 1915 | Ulisse e la fine di Troia. Due immani serpenti | ||
318 | 1915 | immani serpenti, vibrando lingue di fuoco e spaventosi fischi | ||
319 | 1915 | del mare, dalla parte di Tènedo. Tremendi a vedersi | ||
320 | 1915 | cadde con un ruggito di dolore, spento. ¶ I Troiani | ||
321 | 1915 | spento. ¶ I Troiani, urlando di terrore a quella vista | ||
322 | 1915 | dentro Troia!». ¶ L'incendio di Troia ¶ Lo stratagemma del | ||
323 | 1915 | Lo stratagemma del re di Itaca Ulisse sortiva il | ||
324 | 1915 | e il popolo deliberarono di portare il cavallo dei | ||
325 | 1915 | dei Greci sulla rocca di Troia. L'orrenda morte | ||
326 | 1915 | la distruzione del cavallo di legno, parve un avvertimento | ||
327 | 1915 | parole e i consigli di Laocoonte. Onde i Troiani | ||
328 | 1915 | levato preghiere e canti di fede, si accinsero alla | ||
329 | 1915 | concorso e l'aiuto di tutto il popolo troiano | ||
330 | 1915 | fare? ¶ Il popolo sospese di tirare le funi: il | ||
331 | 1915 | Abbattete un lungo tratto di mura». ¶ Il popolo obbedì | ||
332 | 1915 | larghissima breccia nelle mura di Troia. Poi si riattaccò | ||
333 | 1915 | cieca grotta, il re di Itaca Ulisse e gli | ||
334 | 1915 | loro petti un grido di gioia. Essi erano finalmente | ||
335 | 1915 | penetrare nell'odiata città di Troia, e condotti dagli | ||
336 | 1915 | le lunghe aste, impazienti di uscire, di combattere, di | ||
337 | 1915 | fu che il re di Itaca, Ulisse, dopo dieci | ||
338 | 1915 | Ulisse, dopo dieci anni di guerra, riuscì con un | ||
339 | 1915 | a prendere la città di Troia. ¶ Dieci anni di | ||
340 | 1915 | di Troia. ¶ Dieci anni di guerra ¶ Dieci lunghi anni | ||
341 | 1915 | Greci contro la città di Troia senza riuscire a | ||
342 | 1915 | corpo a corpo, armati di lunghe terribili aste, di | ||
343 | 1915 | di lunghe terribili aste, di pungenti spade e di | ||
344 | 1915 | di pungenti spade e di grandi archi. I maggiori | ||
345 | 1915 | chi era meglio dotato di forza fisica e di | ||
346 | 1915 | di forza fisica e di coraggio morale, e nei | ||
347 | 1915 | potessero impadronirsi della città di Troia, senza che i | ||
348 | 1915 | erano venuti. ¶ Achille era di corpo fortissimo e d | ||
349 | 1915 | cadavere al proprio cocchio di vincitore, lo trascinò – orrendo | ||
350 | 1915 | spettacolo – intorno alle mura di Troia, fra il pianto | ||
351 | 1915 | quel momento il destino di Troia fu scritto; la | ||
352 | 1915 | dei Greci. La morte di Ettore toglieva a Troia | ||
353 | 1915 | che nel decimo anno di guerra, Troia finisse. In | ||
354 | 1915 | più avanti. ¶ Il Cavallo di Legno ¶ La città di | ||
355 | 1915 | di Legno ¶ La città di Troia era munita di | ||
356 | 1915 | di Troia era munita di alte mura e torri | ||
357 | 1915 | risultata vana e dispendiosa di vite, ma con l | ||
358 | 1915 | con l'astuzia. ¶ Maestro di astuzie era, tra i | ||
359 | 1915 | esercito greco, Ulisse re di Itaca, piccola isola del | ||
360 | 1915 | combattiamo intorno alle mura di Troia, senza riuscire a | ||
361 | 1915 | domandano a gran voce di far vela per il | ||
362 | 1915 | come. Tutti risero dentro di loro e applaudirono alle | ||
363 | 1915 | e applaudirono alle parole di Ulisse. Accettato che fu | ||
364 | 1915 | atto. ¶ Sospese le operazioni di guerra, i condottieri greci | ||
365 | 1915 | mare un grandissimo cavallo di legno, alto come una | ||
366 | 1915 | in compenso la grazia di ritornare sani e salvi | ||
367 | 1915 | alle loro case, poiché di guerra erano sfiniti. Gioirono | ||
368 | 1915 | ammirarono la vasta mole di legno, senza sospetto. Infelici | ||
369 | 1915 | Infelici!, ché l'astuzia di Ulisse aveva loro preparato | ||
370 | 1915 | sul mare. Ma invece di tornare ai lidi lontani | ||
371 | 1915 | remoto seno dell'isola di Tènedo, la quale sorgeva | ||
372 | 1915 | il piano d'astuzie di Ulisse – i Greci rimasero | ||
373 | 1915 | grandissimo segreto. ¶ Il cavallo di legno fu lasciato sulla | ||
374 | 1915 | allora i Troiani, gridando di gioia e abbracciandosi l | ||
375 | 1915 | porte della città, lieti di vedere sgombri i lidi | ||
376 | 1915 | avvicinarono al gran cavallo di legno, desiderosi d'ammirarlo | ||
377 | 1915 | meraviglie e i discorsi di tutti, disse: ¶ «Troiani, portiamo | ||
378 | 1915 | nostri dèi, in segno di pace». ¶ Una parte del | ||
379 | 1915 | popolo applaudì alla proposta di Timete; ma altri condottieri | ||
380 | 1915 | a contrastare il consiglio di Timete. E uno di | ||
381 | 1915 | di Timete. E uno di essi propose: ¶ «Ho in | ||
382 | 1915 | ecco sopraggiungere dalla rocca di Troia, a grandi passi | ||
383 | 1915 | passi, un vecchio sacerdote, di nome Laocoonte. ¶ «O cieca | ||
384 | 1915 | sfortunata gente troiana – gridò di lontano – volete credere ai | ||
385 | 1915 | sconosciuto, proruppero in grida di dolore. Ricordavano la ferocia | ||
386 | 1915 | del tremendo Ciclòpe e di Antifate re dei Lestrigoni | ||
387 | 1915 | dei Lestrigoni; e giurarono di non voler più esporre | ||
388 | 1915 | divise in due schiere di ventidue uomini ciascuna: dell | ||
389 | 1915 | sorte designò la schiera di Euriloco. ¶ Salutati e abbracciati | ||
390 | 1915 | foresta e, nel mezzo di una florida valle, scoprì | ||
391 | 1915 | addomesticati dalle arti magiche di Circe, le belve non | ||
392 | 1915 | benigna allegria. I compagni di Euriloco si avvicinarono senza | ||
393 | 1915 | un canto leggiadro, come di donna che lavori. Era | ||
394 | 1915 | canto. ¶ «Chiamiamo la signora di questa casa» disse uno | ||
395 | 1915 | disse uno dei compagni, di nome Polite. «Donna che | ||
396 | 1915 | voce somigliava al canto di un usignolo: – venite nella | ||
397 | 1915 | gruppo, nella splendida casa di Circe tutti meno uno | ||
398 | 1915 | maga, che era bellissima di volto e riccamente vestita | ||
399 | 1915 | volto e riccamente vestita di stoffe preziose, pose gli | ||
400 | 1915 | ospiti cari. Nella casa di Circe io voglio che | ||
401 | 1915 | state col cuore sgombro di affanni». ¶ I ventidue compagni | ||
402 | 1915 | affanni». ¶ I ventidue compagni di Euriloco, ammaliati dal gentile | ||
403 | 1915 | Circe» disse, a nome di tutti, Polite. «Noi ricorderemo | ||
404 | 1915 | ventidue compagni. Al tocco di quella verga incantata, gli | ||
405 | 1915 | uno, gli sventurati ospiti di Circe mutano aspetto: la | ||
406 | 1915 | Circe! I ventidue compagni di Euriloco sono ventidue porci | ||
407 | 1915 | che aveva spiato dal di fuori l'orribile incanto | ||
408 | 1915 | della maga – si avventò di corsa verso la lontana | ||
409 | 1915 | e comandò a Euriloco di seguirlo. ¶ Ma Euriloco, gettandosi | ||
410 | 1915 | e abbracciando i fianchi di Ulisse, proruppe in alte | ||
411 | 1915 | non ho il coraggio di seguirti. La vista di | ||
412 | 1915 | di seguirti. La vista di quei poveri nostri compagni | ||
413 | 1915 | gridò, sdegnoso, il re di Itaca, Ulisse. Solo, si | ||
414 | 1915 | si avviò alla casa di Circe. ¶ Lungo la via | ||
415 | 1915 | fece incontro un giovanetto di gentile volto, e lo | ||
416 | 1915 | o straniero?» ¶ «Alla casa di Circe» rispose Ulisse. ¶ «Infelice | ||
417 | 1915 | non sai la potenza di quella maga. Ella muterà | ||
418 | 1915 | era un Dio protettore di Ulisse, sradicò dal suolo | ||
419 | 1915 | tu fa' l'atto di ferirla con la tua | ||
420 | 1915 | più alcuna potenza contro di te. Allora, falle giurare | ||
421 | 1915 | te. Allora, falle giurare di rendere le sembianze umane | ||
422 | 1915 | mangiò il bianco fiore di quell'erba salubre, e | ||
423 | 1915 | cammino verso la casa di Circe. Ecco la raggiante | ||
424 | 1915 | voce somigliava al canto di un usignolo. «Dimmi da | ||
425 | 1915 | la maga in atto di ferirla. Circe mandò un | ||
426 | 1915 | Circe mandò un urlo di terrore, sfuggì il colpo | ||
427 | 1915 | e, gettandosi alle ginocchia di Ulisse, così pianse e | ||
428 | 1915 | Sei forse quel re di Itaca, chiamato Ulisse, che | ||
429 | 1915 | E fece l'atto di abbracciarlo. ¶ «Indietro, o maga | ||
430 | 1915 | sozzi porci. Giurami, prima, di ridonare a essi le | ||
431 | 1915 | le loro sembianze umane, di non fare nuovi sortilegi | ||
432 | 1915 | fare nuovi sortilegi contro di noi, e io ti | ||
433 | 1915 | a uno a uno di un soave unguento, a | ||
434 | 1915 | piangono e si abbracciano di commozione e di gioia | ||
435 | 1915 | abbracciano di commozione e di gioia. Unanime è il | ||
436 | 1915 | e volgendosi al re di Itaca, così prosegue: «Va | ||
437 | 1915 | condusse alla raggiante casa di Circe: e, per un | ||
438 | 1915 | un intero anno, passarono di festa in festa, amati | ||
439 | 1915 | cantava con la grazia di un usignolo e teneva | ||
440 | 1915 | fu che il re di Itaca, Ulisse, con arte | ||
441 | 1915 | anno nella raggiante casa di Circe! Ma nel cuore | ||
442 | 1915 | Circe! Ma nel cuore di Ulisse e dei suoi | ||
443 | 1915 | patria lontana, quindi risolvettero di riprendere il viaggio verso | ||
444 | 1915 | restava: un caro compagno, di nome Elpenore, il quale | ||
445 | 1915 | sul tetto della casa di Circe, era caduto a | ||
446 | 1915 | della sua travagliata esistenza di navigatore. ¶ Un vento benigno | ||
447 | 1915 | al timoniere la cura di spingere e di guidare | ||
448 | 1915 | cura di spingere e di guidare il naviglio. ¶ Dopo | ||
449 | 1915 | naviglio. ¶ Dopo qualche ora di così quieto viaggio sul | ||
450 | 1915 | mare, che hanno volto di donna e squame di | ||
451 | 1915 | di donna e squame di pesce, e cantano così | ||
452 | 1915 | volge la nave verso di esse, e non ne | ||
453 | 1915 | s'accorsero della nave di Ulisse, intonarono il loro | ||
454 | 1915 | eternamente felice». ¶ E tentava di sciogliere i nodi delle | ||
455 | 1915 | i nodi delle funi, di liberare mani e piedi | ||
456 | 1915 | cera; tutti furono felici di essere scampati al pericolo | ||
457 | 1915 | si elevava un monte di ossa umane: i resti | ||
458 | 1915 | umane: i resti putrefatti di tutti i navigatori che | ||
459 | 1915 | presentarono ai navigatori: ambedue di difficile passaggio: l'una | ||
460 | 1915 | passaggio: l'una irta di rupi e oscura di | ||
461 | 1915 | di rupi e oscura di perenni nebbie, l'altra | ||
462 | 1915 | naviganti uno spaventoso fragore di flutti. I compagni di | ||
463 | 1915 | di flutti. I compagni di Ulisse sbigottirono: i remi | ||
464 | 1915 | al cielo, sempre avvolte di nebbia, di umido vento | ||
465 | 1915 | sempre avvolte di nebbia, di umido vento e di | ||
466 | 1915 | di umido vento e di onde tempestose. Nessuna nave | ||
467 | 1915 | le rupi. ¶ Ma Ulisse, di saggia e astuta mente | ||
468 | 1915 | Polifemo, e vi prometto di salvarvi anche da questo | ||
469 | 1915 | via». ¶ Rinfrancati dalle parole di Ulisse, i compagni obbedirono | ||
470 | 1915 | nave del meraviglioso re di Itaca, Ulisse. ¶ Ma l | ||
471 | 1915 | due scogli, l'uno di fronte all'altro, sulle | ||
472 | 1915 | sei grandi bocche armate di un triplice giro di | ||
473 | 1915 | di un triplice giro di denti. Il mostro sporgeva | ||
474 | 1915 | e vorticoso. La nave di Ulisse filò guardandosi da | ||
475 | 1915 | e rintronava dentro sé di cupi boati. I navigatori | ||
476 | 1915 | avevano i volti verdi di paura. Mentre passavano, tenendo | ||
477 | 1915 | dei più forti compagni di Ulisse. Gli infelici lanciarono | ||
478 | 1915 | spaventoso stretto, che minacciava di ucciderli tutti. La nave | ||
479 | 1915 | parte, vi crescono prati di un bel verde smeraldino | ||
480 | 1915 | pascolano greggi e armenti di fiorente aspetto e di | ||
481 | 1915 | di fiorente aspetto e di forza robusta. È chiamata | ||
482 | 1915 | del Sole. ¶ Sette branchi di buoi, di cinquanta teste | ||
483 | 1915 | Sette branchi di buoi, di cinquanta teste ogni branco | ||
484 | 1915 | branco, e altrettanti branchi di agnelli, vanno ruminando e | ||
485 | 1915 | delle greggi, leggiadre creature di specie divina. ¶ In vista | ||
486 | 1915 | specie divina. ¶ In vista di quest'isola beata, passò | ||
487 | 1915 | beata, passò la nave di Ulisse, uscita fuori dalle | ||
488 | 1915 | sue rive. È tempo di rifarci delle passate fatiche | ||
489 | 1915 | compagni applaudirono alle parole di Euriloco, ma Ulisse comandò | ||
490 | 1915 | tutto sa, m'ingiunse di non toccare quest'isola | ||
491 | 1915 | non toccare quest'isola, di passare oltre con la | ||
492 | 1915 | Euriloco, il quale parlò di nuovo, insensato: ¶ «Sei un | ||
493 | 1915 | mare misterioso, col terrore di altri venti cattivi, di | ||
494 | 1915 | di altri venti cattivi, di altre rupi pericolose, di | ||
495 | 1915 | di altre rupi pericolose, di altri scogli abitati da | ||
496 | 1915 | ripartiremo». ¶ Alle nuove parole di Euriloco, pronunciate con accenti | ||
497 | 1915 | resero impossibile la partenza di Ulisse e dei suoi | ||
498 | 1915 | né un agnello. Cibiamoci di uccelli e di pesci | ||
499 | 1915 | Cibiamoci di uccelli e di pesci, e aspettiamo il | ||
500 | 1915 | Noi qui moriamo lentamente di fame, mentre tanti buoi |