Calisto Bassi, Gerusalemme [traduzione da Alphonse Royer e Gustave Vaëz], 1847
concordanze di «ei»
n | autore | testo | anno | concordanza |
---|---|---|---|---|
1 | 1847 | mio! ¶ ELENA: Questa mane ei ti attende, onde riunire | ||
2 | 1847 | nemico mio... ¶ Vibra!... perire ei de. ¶ (Il soldato penetra | ||
3 | 1847 | gran Dio, ¶ Ch’io/ei scontar d’altri debba | ||
4 | 1847 | Gaston bandito, in Palestina ei mosse ¶ Per celarvi il | ||
5 | 1847 | e vien narrato ¶ Ch’ei qui perisse. – I mali | ||
6 | 1847 | giorno ¶ È prigionier. ¶ ELENA: Ei vive? ¶ RAIMONDO: Ed a | ||
7 | 1847 | tentate per pietà. ¶ ELENA: Ei mi è sposo innanzi | ||
8 | 1847 | Gastone l’assassino! ¶ Ch’ei pera! ¶ ELENA: Oh rio | ||
9 | 1847 | gli ingordi lupi ¶ Quand’ei rispose, Io son! ¶ TUTTI | ||
10 | 1847 | in cui è Gastone): Ei venga! ¶ E tutti a | ||
11 | 1847 | RUGGERO (avanzandosi): Sull’innocenza ¶ Ei qui veglia e alla | ||
12 | 1847 | Arresta! ¶ CAVALIERE: Il solitario!... ¶ Ei soffre!... ¶ RUGGERO: Io moro | ||
13 | 1847 | mercé ti chiedo: ¶ Salvo ei sia, fratel, da te |