Ortensio Lando, Commentario delle piu notabili, et mostruose cose d'Italia, et altri luoghi,di lingua aramea in italiana tradotto, nel qual s'impara, et prendesi istremo piacere, 1548
concordanze di «gli»
n | autore | testo | anno | concordanza |
---|---|---|---|---|
1 | 1548 | che tutta l'Italia gli era non meno nota | ||
2 | 1548 | famiglie illustri, di tutti gli huomini bellicosi & litterati, e | ||
3 | 1548 | essattore di quanto se gli deve, piacciati rumpere il | ||
4 | 1548 | punto del sciocco, anzi gli avanzava molto del tristo | ||
5 | 1548 | il pane che gustano gli Agnoli in paradiso: oltre | ||
6 | 1548 | che non si cibano gli armenti d'altro che | ||
7 | 1548 | ardito, che non se gli aricciassero i capelli, et | ||
8 | 1548 | che io credetti tutti gli chori delli Agnoli esser | ||
9 | 1548 | voler riferire tutto cioche gli occhi miei videro, ma | ||
10 | 1548 | vedere in quella Provincia gli hospiti in hospitali: di | ||
11 | 1548 | sorte sopra a tutti gli altri dolce: credo sieno | ||
12 | 1548 | Onesicrito afferma superare tutti gli altri frutti di dolcezza | ||
13 | 1548 | gratissime maniere: cercai diligentemente gli Umbri gente antichissima, et | ||
14 | 1548 | donne piu savie de gli huomini, & sonovi le donne | ||
15 | 1548 | essendo in guerra co gli orsi, ma questo non | ||
16 | 1548 | Bolognesi sopra a tutti gli huomini valorosi, havendo condotto | ||
17 | 1548 | trovai il steccato apparecchiato, & gli altri provedimenti, che far | ||
18 | 1548 | animo mio, come tutti gli animali vivessero nella propria | ||
19 | 1548 | far guerra à Lioni: gli orsi vivere fra loro | ||
20 | 1548 | non esser mordaci contro gli altri serpenti; ne le | ||
21 | 1548 | alle volte à mitigare gli animi alterati, & a pacificar | ||
22 | 1548 | utile, & honorevole di ricuperare gli antichi tuoi honori, et | ||
23 | 1548 | che levar non potevamo gli occhi al cielo; oh | ||
24 | 1548 | molto vi stettero, che gli occhi miei videro quel | ||
25 | 1548 | ornato di due guidereschi, gli occhi li colavano del | ||
26 | 1548 | quante cose vi videro gli occhi miei strane, & fuori | ||
27 | 1548 | piede, & per farli savi gli ha incominciato à darli | ||
28 | 1548 | poi che non solamente gli huomini di portar arme | ||
29 | 1548 | si dilettano, ma anco gli animali: Vidi Asinelli, Papaveri | ||
30 | 1548 | l'altro ghibellino, vivi gli hanno arrostiti, & mangiatoli del | ||
31 | 1548 | dava l'osso à gli altri, & per se teneva | ||
32 | 1548 | di rugiada, ne sopra gli alberi cantando stavano come | ||
33 | 1548 | dalle locuste. Non hanno gli huomini di questo paese | ||
34 | 1548 | magiche osservationi per rivocare gli amanti disviati dal loro | ||
35 | 1548 | che che se ne gli dovesse avenire) et inguatatosi | ||
36 | 1548 | Climaco, & vedrete come vivevano gli antichi monaci, certo vi | ||
37 | 1548 | Hai quante cose videro gli occhi miei in questa | ||
38 | 1548 | che bello non sia, gli Agnoli non vi fanno | ||
39 | 1548 | Le buone femine girando gli occhi qua & la, cercavano | ||
40 | 1548 | arte maga, faceva apparir gli huomini cavalli, Asini, Cani | ||
41 | 1548 | sparire: egli faceva arrestar gli uccelli nel mezo del | ||
42 | 1548 | incominciai à considerar attentamente gli ordini, & li costumi loro | ||
43 | 1548 | dal qual correvano tutti gli huomini martiali per farsi | ||
44 | 1548 | la pace, le gratie: & gli Agnoli79 non osavano di | ||
45 | 1548 | ogni lieve cagione condursi gli huomini in steccato, vedersi | ||
46 | 1548 | stette molto à veder gli Archadi, quai scrive Apollonio | ||
47 | 1548 | onde n'uscivano gia gli oracoli di Apollo, & acciò | ||
48 | 1548 | remunerato, col farmi vedere gli orti di Alcinoo, liquali | ||
49 | 1548 | Vidi non molto lontano, gli orti delle Esperide dove | ||
50 | 1548 | delle Esperide dove sono gli alberi d'oro, et | ||
51 | 1548 | non sieno. Vidi anchora gli orti di Adonide, & quei | ||
52 | 1548 | mortali nemistà, che fra gli animali irragionevoli sono: vidi | ||
53 | 1548 | Standomi un giorno fra gli altri alla ripa del | ||
54 | 1548 | usano di combatter co gli occhi chiusi, & altri che | ||
55 | 1548 | Bithini, li sani Bragmani, gli inhumani Berbici, li schifosi | ||
56 | 1548 | oceano settentrionale, c'hanno gli orecchi si grandi, che | ||
57 | 1548 | hà dato questo parto, & gli è stato mestieri di | ||
58 | 1548 | lor dolcissima favella, de gli errori che sono nel | ||
59 | 1548 | hoggidi s'usano. ¶ Vivevano gli antichi nostri nella prima | ||
60 | 1548 | contentato di dir semplicemente gli inventori delle cose, che | ||
61 | 1548 | pesce, che frequentemente move gli occhi: ne fa mentione | ||
62 | 1548 | panca, conservasse la carne, & gli uccelli, ispetialmente le quaglie | ||
63 | 1548 | i lor nidi ne gli alberi & nelle sepi. ¶ Ortensio | ||
64 | 1548 | nido nelle sommità de gli alberi. sono loquacissimi & grandemente | ||
65 | 1548 | seme, & che solo fra gli ucelli era soggetta al | ||
66 | 1548 | d'haver prima de gli altri mangiato il beccafico | ||
67 | 1548 | senza febre: spirano per gli orecchi, & non per le | ||
68 | 1548 | urina loro calda, sana gli orecchi: n'hò veduto | ||
69 | 1548 | mai si li veggono gli occhi lippi: un suo | ||
70 | 1548 | la qual dorme co gli occhi aperti: riposasi il | ||
71 | 1548 | far le empiture de gli ucelli, & di mangiar le | ||
72 | 1548 | trovando non esser come gli era stato riferito, maledisse | ||
73 | 1548 | un pane, ilqual chiamavano gli antichi Artolagano. Facevasi di | ||
74 | 1548 | sono alcuni che rasimigliano gli huomini losenghevoli e de | ||
75 | 1548 | di mangiar col pepe, gli antichi li mangiavano col | ||
76 | 1548 | i denti, & credettero già gli antichi ch'egli fusse | ||
77 | 1548 | Augusto preferi à tutti gli altri, e lo essaltò | ||
78 | 1548 | faceva le femine fecunde, & gli huomini rabiosi. ¶ Le viti | ||
79 | 1548 | si soleva bere con gli occhi chiusi, ne fa |