parolescritte
interroga:  scripta  ·  bsu  ·  civita

il corpus scripta


esplorazioni verbali


invenzioni verbali


Ortensio Lando, Commentario delle piu notabili, et mostruose cose d'Italia, et altri luoghi,di lingua aramea in italiana tradotto, nel qual s'impara, et prendesi istremo piacere, 1548

concordanze di «gli»

nautoretestoannoconcordanza
1
1548
che tutta l'Italia gli era non meno nota
2
1548
famiglie illustri, di tutti gli huomini bellicosi & litterati, e
3
1548
essattore di quanto se gli deve, piacciati rumpere il
4
1548
punto del sciocco, anzi gli avanzava molto del tristo
5
1548
il pane che gustano gli Agnoli in paradiso: oltre
6
1548
che non si cibano gli armenti d'altro che
7
1548
ardito, che non se gli aricciassero i capelli, et
8
1548
che io credetti tutti gli chori delli Agnoli esser
9
1548
voler riferire tutto cioche gli occhi miei videro, ma
10
1548
vedere in quella Provincia gli hospiti in hospitali: di
11
1548
sorte sopra a tutti gli altri dolce: credo sieno
12
1548
Onesicrito afferma superare tutti gli altri frutti di dolcezza
13
1548
gratissime maniere: cercai diligentemente gli Umbri gente antichissima, et
14
1548
donne piu savie de gli huomini, & sonovi le donne
15
1548
essendo in guerra co gli orsi, ma questo non
16
1548
Bolognesi sopra a tutti gli huomini valorosi, havendo condotto
17
1548
trovai il steccato apparecchiato, & gli altri provedimenti, che far
18
1548
animo mio, come tutti gli animali vivessero nella propria
19
1548
far guerra à Lioni: gli orsi vivere fra loro
20
1548
non esser mordaci contro gli altri serpenti; ne le
21
1548
alle volte à mitigare gli animi alterati, & a pacificar
22
1548
utile, & honorevole di ricuperare gli antichi tuoi honori, et
23
1548
che levar non potevamo gli occhi al cielo; oh
24
1548
molto vi stettero, che gli occhi miei videro quel
25
1548
ornato di due guidereschi, gli occhi li colavano del
26
1548
quante cose vi videro gli occhi miei strane, & fuori
27
1548
piede, & per farli savi gli ha incominciato à darli
28
1548
poi che non solamente gli huomini di portar arme
29
1548
si dilettano, ma anco gli animali: Vidi Asinelli, Papaveri
30
1548
l'altro ghibellino, vivi gli hanno arrostiti, & mangiatoli del
31
1548
dava l'osso à gli altri, & per se teneva
32
1548
di rugiada, ne sopra gli alberi cantando stavano come
33
1548
dalle locuste. Non hanno gli huomini di questo paese
34
1548
magiche osservationi per rivocare gli amanti disviati dal loro
35
1548
che che se ne gli dovesse avenire) et inguatatosi
36
1548
Climaco, & vedrete come vivevano gli antichi monaci, certo vi
37
1548
Hai quante cose videro gli occhi miei in questa
38
1548
che bello non sia, gli Agnoli non vi fanno
39
1548
Le buone femine girando gli occhi qua & la, cercavano
40
1548
arte maga, faceva apparir gli huomini cavalli, Asini, Cani
41
1548
sparire: egli faceva arrestar gli uccelli nel mezo del
42
1548
incominciai à considerar attentamente gli ordini, & li costumi loro
43
1548
dal qual correvano tutti gli huomini martiali per farsi
44
1548
la pace, le gratie: & gli Agnoli79 non osavano di
45
1548
ogni lieve cagione condursi gli huomini in steccato, vedersi
46
1548
stette molto à veder gli Archadi, quai scrive Apollonio
47
1548
onde n'uscivano gia gli oracoli di Apollo, & acciò
48
1548
remunerato, col farmi vedere gli orti di Alcinoo, liquali
49
1548
Vidi non molto lontano, gli orti delle Esperide dove
50
1548
delle Esperide dove sono gli alberi d'oro, et
51
1548
non sieno. Vidi anchora gli orti di Adonide, & quei
52
1548
mortali nemistà, che fra gli animali irragionevoli sono: vidi
53
1548
Standomi un giorno fra gli altri alla ripa del
54
1548
usano di combatter co gli occhi chiusi, & altri che
55
1548
Bithini, li sani Bragmani, gli inhumani Berbici, li schifosi
56
1548
oceano settentrionale, c'hanno gli orecchi si grandi, che
57
1548
hà dato questo parto, & gli è stato mestieri di
58
1548
lor dolcissima favella, de gli errori che sono nel
59
1548
hoggidi s'usano. ¶ Vivevano gli antichi nostri nella prima
60
1548
contentato di dir semplicemente gli inventori delle cose, che
61
1548
pesce, che frequentemente move gli occhi: ne fa mentione
62
1548
panca, conservasse la carne, & gli uccelli, ispetialmente le quaglie
63
1548
i lor nidi ne gli alberi & nelle sepi. ¶ Ortensio
64
1548
nido nelle sommità de gli alberi. sono loquacissimi & grandemente
65
1548
seme, & che solo fra gli ucelli era soggetta al
66
1548
d'haver prima de gli altri mangiato il beccafico
67
1548
senza febre: spirano per gli orecchi, & non per le
68
1548
urina loro calda, sana gli orecchi: n'hò veduto
69
1548
mai si li veggono gli occhi lippi: un suo
70
1548
la qual dorme co gli occhi aperti: riposasi il
71
1548
far le empiture de gli ucelli, & di mangiar le
72
1548
trovando non esser come gli era stato riferito, maledisse
73
1548
un pane, ilqual chiamavano gli antichi Artolagano. Facevasi di
74
1548
sono alcuni che rasimigliano gli huomini losenghevoli e de
75
1548
di mangiar col pepe, gli antichi li mangiavano col
76
1548
i denti, & credettero già gli antichi ch'egli fusse
77
1548
Augusto preferi à tutti gli altri, e lo essaltò
78
1548
faceva le femine fecunde, & gli huomini rabiosi. ¶ Le viti
79
1548
si soleva bere con gli occhi chiusi, ne fa