Calisto Bassi, Gerusalemme [traduzione da Alphonse Royer e Gustave Vaëz], 1847
concordanze di «lo»
n | autore | testo | anno | concordanza |
---|---|---|---|---|
1 | 1847 | spalle del Conte e lo pongono su quelle di | ||
2 | 1847 | fuggendo pallido e conturbato.) ¶ LO SCUDIERO DI GASTONE (uscendo | ||
3 | 1847 | da alcuni Cavalieri che lo conducono negli appartamenti. Elena | ||
4 | 1847 | ritornano con lui e lo gettano ai piedi di | ||
5 | 1847 | padre vendicate! ¶ CAVALIERI: Noi lo giuriam! ¶ GASTONE: Fidate, ¶ Diletta | ||
6 | 1847 | a Gastone.) ¶ GASTONE: Io? ¶ LO SCUDIERO DI GASTONE: Mentìa | ||
7 | 1847 | All’alzarsi della tela lo si vede inginocchiato dinanzi | ||
8 | 1847 | degg’io? ¶ Di Gaston lo scudiero! ¶ RAIMONDO: In questi | ||
9 | 1847 | dolor temprai ¶ Che mai lo abbandonò. ¶ La mente sua | ||
10 | 1847 | scena a gruppi. Volgono lo sguardo con disperazione intorno | ||
11 | 1847 | Gastone. ¶ (Essi seguono con lo sguardo l’Emiro che | ||
12 | 1847 | ebbi in pensiero, ¶ Sfidandone lo sdegno, ¶ Fra miei nemici | ||
13 | 1847 | con disperazione): E tu lo soffri, o ciel? – ¶ No | ||
14 | 1847 | bene ¶ La tua vendetta – lo colpirà. ¶ CONTE E CAVALIERI | ||
15 | 1847 | Omai dell’empio – possa lo scempio ¶ Questa disperdere – fatalità | ||
16 | 1847 | l’Ambasciatore di Roma, lo Scudiero di Gastone recando | ||
17 | 1847 | posso come un uom lo deve ¶ Del mio natal | ||
18 | 1847 | o traditor! ¶ ARALDO (mostrando lo scudo di Gastone): Questa | ||
19 | 1847 | mercé! ¶ (Il carnefice rompe lo scudo.) ¶ PENITENTI: La mesta | ||
20 | 1847 | cercando di penetrarvi con lo sguardo dice.) ¶ ELENA: (Potrò | ||
21 | 1847 | ne scongiuro. ¶ RUGGERO: Non lo posso: ¶ GASTONE: Oh! v | ||
22 | 1847 | Ebben, su questa croce ¶ Lo sguardo intendi e spera | ||
23 | 1847 | io viver possa ancora: ¶ Lo decretaro i perfidi ¶ E | ||
24 | 1847 | Nobil guerrier, che primo lo stendardo ¶ Giungesti a por |