Calisto Bassi, Gerusalemme [traduzione da Alphonse Royer e Gustave Vaëz], 1847
concordanze di «o»
n | autore | testo | anno | concordanza |
---|---|---|---|---|
1 | 1847 | Gaston!... ¶ RUGGERO: (Ti cela, o rabbia mia). ¶ (Insieme.) ¶ ELENA | ||
2 | 1847 | GASTONE: Sino alla tomba, o Conte, ¶ Vostro son io | ||
3 | 1847 | cielo! ¶ Per tua figlia, o fratello, ¶ Un indomato amore | ||
4 | 1847 | amor potea ¶ Renderla santa, o rea! ¶ (Odesi ripetere nella | ||
5 | 1847 | più profondo ¶ Ti ricopri, o foco impuro; ¶ Il tormento | ||
6 | 1847 | fulmine. ¶ A te sventura, o perfido! ¶ Sventura, o infame | ||
7 | 1847 | sventura, o perfido! ¶ Sventura, o infame, a te! ¶ RUGGERO | ||
8 | 1847 | livida! ¶ Sii tu esecrato, o barbaro! ¶ Del cielo è | ||
9 | 1847 | la spada.) ¶ AMBASCIATORE: Restate, o prodi! Un empio ¶ Dai | ||
10 | 1847 | Iddio! ¶ RUGGERO: Tu secondami, o ciel, nel mio desio | ||
11 | 1847 | m’avvaloro ¶ Di vederti, o mio tesoro: ¶ A una | ||
12 | 1847 | RUGGERO: (Taci, deh taci! o grido del mio core | ||
13 | 1847 | Cinta d’arabe vesti, o Emir, fu presa ¶ Fra | ||
14 | 1847 | E tu lo soffri, o ciel? – ¶ No... l’ira | ||
15 | 1847 | vuol!... ¶ GASTONE: Gran Dio!! ¶ O miei diletti compagni d | ||
16 | 1847 | CAVALIERI: Pensa al cielo, o traditor! ¶ ARALDO (mostrando lo | ||
17 | 1847 | CAVALIERI: Pensa al cielo, o traditor! ¶ ARALDO (sollevando la | ||
18 | 1847 | CAVALIERI: Pensa al cielo, o traditor! ¶ AMBASCIATORE: Che l | ||
19 | 1847 | grembo a Dio volar! ¶ O monti, o piani, o | ||
20 | 1847 | Dio volar! ¶ O monti, o piani, o valli, eternamente | ||
21 | 1847 | O monti, o piani, o valli, eternamente ¶ Sacri ad | ||
22 | 1847 | riconosce) ¶ Ah! ti dischiudi, o suol! ¶ CASTONE: A qual | ||
23 | 1847 | colpir dovrà... ¶ Non isperar, o misera, ¶ Ch’io viver | ||
24 | 1847 | RUGGERO: Io moro! ¶ Degnati, o ciel, di prolungar per |