Calisto Bassi, Gerusalemme [traduzione da Alphonse Royer e Gustave Vaëz], 1847
concordanze di «padre»
n | autore | testo | anno | concordanza |
---|---|---|---|---|
1 | 1847 | odio ¶ A cui mio padre rinunziar è presto? ¶ GASTONE | ||
2 | 1847 | furie! Oh gelosia!). ¶ ELENA: Padre!... Gaston!... ¶ RUGGERO: (Ti cela | ||
3 | 1847 | Elena è presso suo padre, nella più grande disperazione | ||
4 | 1847 | non è. ¶ ELENA: Mio padre! (Con un’angoscia straziante | ||
5 | 1847 | del fratello! ¶ ELENA: Mio padre vendicate! ¶ CAVALIERI: Noi lo | ||
6 | 1847 | ISAURA: Lunge da vostro padre e dai Crociati, ¶ Cimentarvi | ||
7 | 1847 | miei nemici rintracciar tuo padre. ¶ ELENA: A’ loro sguardi | ||
8 | 1847 | è maledetta... ¶ Riedi al padre che ti aspetta. – ¶ Va | ||
9 | 1847 | A 2: ¶ ELENA: D’un padre oimè! l’imagine, ¶ Fatto | ||
10 | 1847 | che ti abbandona... ¶ Deh! padre mio, perdona! ¶ Ché in | ||
11 | 1847 | il furor d’un padre irato... ¶ Pietà di me | ||
12 | 1847 | I crociati!... e mio padre è con essi! ¶ (Con | ||
13 | 1847 | movere incontro a suo padre, quindi s’arresta colpita | ||
14 | 1847 | il Crociato. ¶ CASTONE: Tuo padre ancor m’udrà. ¶ ELENA | ||
15 | 1847 | che entra coli’Ambasciatore): Padre! ¶ CONTE: Qual gioja! ¶ AMBASCIATORE |