Carlo Formichi, Guglielmo Shakespeare, 1928
concordanze di «s»
n | autore | testo | anno | concordanza |
---|---|---|---|---|
1 | 1928 | la propria madre» (All 's well that ends well | ||
2 | 1928 | suo enfatico discorso (Love 's Labour is lost). Ma | ||
3 | 1928 | singolarissimo e sceltissimo» (Love 's labour 's lost, IV | ||
4 | 1928 | sceltissimo» (Love 's labour 's lost, IV, 1, 6 sgg.). ¶ Tutto | ||
5 | 1928 | lungo quanto honorificabilitudinitatibus (Love 's labour 's lost, IV | ||
6 | 1928 | honorificabilitudinitatibus (Love 's labour 's lost, IV, 1, 40-42). ¶ Ma torniamo | ||
7 | 1928 | detto scherzosamente altrove (Love 's labour 's lost, IV | ||
8 | 1928 | altrove (Love 's labour 's lost, IV, 2, 127-129) si chiamava | ||
9 | 1928 | non ti ama» (Love 's labour 's lost, IV | ||
10 | 1928 | ama» (Love 's labour 's lost, IV, 2, 96). Ebbe, senza | ||
11 | 1928 | linguaggio dell'odio non s'impara che dal popolo | ||
12 | 1928 | è un angelo (Love 's labour 's lost, I | ||
13 | 1928 | angelo (Love 's labour 's lost, I, 1, 113), è l | ||
14 | 1928 | dal deforme aspetto (Love 's Labour 's lost, IV | ||
15 | 1928 | aspetto (Love 's Labour 's lost, IV, 2, 22), la sola | ||
16 | 1928 | bancarotta dell'intelletto (Love 's labour 's lost, I | ||
17 | 1928 | intelletto (Love 's labour 's lost, I; 1, 25-27). ¶ Assai presto | ||
18 | 1928 | da buon sgobbone egli s'inducesse ad insaccar nel | ||
19 | 1928 | più si ama» (Love 's l. l. I, 1, 84-87; Taming | ||
20 | 1928 | d'ogni eternità, (Love 's labour 's lost, I | ||
21 | 1928 | eternità, (Love 's labour 's lost, I, 1, 7), forse egli | ||
22 | 1928 | a cor gentil ratto s'apprende, e Shakespeare era | ||
23 | 1928 | il tarlo dell'amore s'insinui e faccia scempio | ||
24 | 1928 | del pastore in Winter 's Tale (III, 3, 58-62): «se soltanto | ||
25 | 1928 | sei, il tuo occhio s'è posato sopra qualche | ||
26 | 1928 | da Stratford. Come già s'è detto, gli sembrò | ||
27 | 1928 | contro i suoi difetti s'ersero maestose le sue | ||
28 | 1928 | dalle nostre virtù» (All's well, IV, 3, 83-87). Con un | ||
29 | 1928 | ai nostri occhi e s'intuisce la storia d | ||
30 | 1928 | e di religione, non s'accorgeva nemmeno che ci | ||
31 | 1928 | come primissima cosa che s'ammazzino tutti i legali | ||
32 | 1928 | infatti, i ribelli arrivano, s'impossessano del ponte di | ||
33 | 1928 | Jack Cade comanda che s'appicchi il fuoco a | ||
34 | 1928 | lo ha tratteggiato, non s'è forse il Poeta | ||
35 | 1928 | a quel delitto» (Winter' s Tale, I, 2, 350 sgg.). Shakespeare | ||
36 | 1928 | imperialiste, se per imperialismo s'intende l'aspirazione di | ||
37 | 1928 | coscienza... Il diavolo non s'accorse nemmeno lui di | ||
38 | 1928 | grande Poeta. ¶ Bisognava, come s'è detto, contentare il | ||
39 | 1928 | del superuomo, e Shakespeare s'affrettò a seguire le | ||
40 | 1928 | sangue, infarcita, come già s'è veduto, di reminiscenze | ||
41 | 1928 | fa citrulli, perchè, come s'è già detto, ci | ||
42 | 1928 | fuori dell'onore che s'è acquistato. Ed ecco | ||
43 | 1928 | degli umani interessi. Chi s'aspetterebbe di trovare i | ||
44 | 1928 | suo figliuoletto Mamillius (Winter's Tale, I, 2). ¶ Nella lotta | ||
45 | 1928 | tutte le illusioni, e s'incamminava a gran passi | ||
46 | 1928 | occorre un eroe che s'immoli: Amleto. Perchè Goneril | ||
47 | 1928 | è mai felice, perchè s'affanna ad ottenere quello | ||
48 | 1928 | timore dell'ignoto» (All 's well t. e. w | ||
49 | 1928 | del Cymbeline, del Winter's Tale, della Tempesta e |