Angelo Beolco, La Moscheta, 1531
concordanze di «se»
n | autore | testo | anno | concordanza |
---|---|---|---|---|
1 | 1531 | assè che sempre mè se smaravegia d'i fati | ||
2 | 1531 | d'i suò'; e se i ghe ha da | ||
3 | 1531 | a un muò'. E se ben el ghe n | ||
4 | 1531 | a' no fassàn; e se negun ne diesse niente | ||
5 | 1531 | desgraziò, che 'l no se cate qualcuna da inamorarse | ||
6 | 1531 | buso, ch'a' no se ghe fichessàn mè, e | ||
7 | 1531 | la vostra cara fé, se 'l no foesse elo | ||
8 | 1531 | beco un so compare; se 'l no foesse el | ||
9 | 1531 | cuorni a so marío, se 'l no foesse la | ||
10 | 1531 | sessé zà vegnú chialòndena, se 'l no foesse stò | ||
11 | 1531 | comiegia - ch'a' no sè ben dire - che n | ||
12 | 1531 | he fato mè, questo. Se mi a' no 'l | ||
13 | 1531 | poea star senza, la se n'ha catò un | ||
14 | 1531 | foesse inzenderò quando Satanasso se petenava la coa. A | ||
15 | 1531 | tu ch'a' me se descolerae vero in la | ||
16 | 1531 | ela. Fuossi, benché... - che sè-gi mi? - che te | ||
17 | 1531 | t'acordarissi co ela. Se la volesse che te | ||
18 | 1531 | esser morto, a' 'l sè an mi. ¶ O cancaro | ||
19 | 1531 | an mi. ¶ O cancaro, se la foesse mo' con | ||
20 | 1531 | Rolando. E po, an se la no vorà fare | ||
21 | 1531 | dire! L'è lomé se cato me compare a | ||
22 | 1531 | compare? ¶ BETÍA A' no sè do' 'l sia andò | ||
23 | 1531 | questú, çitaína. El no se pò pí, co' dise | ||
24 | 1531 | caro compare? ¶ MENATO Com se de' far a quigi | ||
25 | 1531 | me la faghe; ché, se 'l me fesse tanto | ||
26 | 1531 | foss, per do rasò - se 'l no foss do | ||
27 | 1531 | a fà i fació -; se 'l corís ogna trenta | ||
28 | 1531 | in cà, mi. E se 'l vegness vergú, che | ||
29 | 1531 | lu indo'ol vos se', viset me tondarel. ¶ BETÍA | ||
30 | 1531 | m'ho possút inamorà, se no in vu, coresí | ||
31 | 1531 | A' saref pur aventurat, se 'm volissef un po | ||
32 | 1531 | amor ind'ol vos se', viset me tondarel; che | ||
33 | 1531 | sarem pur da braz, se s'abrazem! ¶ BETÍA A | ||
34 | 1531 | è soldò, perché el se ten sí sanzarín. Poh | ||
35 | 1531 | l'he arciapò, perché, se l'è soldò, o | ||
36 | 1531 | è gruossi, e sí se ten scaltrí e saçente | ||
37 | 1531 | ah? ¶ RUZANTE Mo' che sè-gi? Chassí ch'a | ||
38 | 1531 | A' son tuto cativo? Se Dio m'ai', a | ||
39 | 1531 | de vilani, ch'a' se sbuseron la pele pí | ||
40 | 1531 | ché, con disse questú, se m'asegierí, a' coreré | ||
41 | 1531 | asegierí, a' coreré; e se me zaperí adosso, a | ||
42 | 1531 | Ah, ah, ah! ¶ TONIN Se 'l no fuss quel | ||
43 | 1531 | vu? ¶ RUZANTE No 'l sè-gi, compare? Quando a | ||
44 | 1531 | che ghe faelava adesso, se 'l no foesse stò | ||
45 | 1531 | mi coi puorçi. A' se amorizàvimo cossí con gi | ||
46 | 1531 | sta vostra femena. A' sè ch'a' no vorae | ||
47 | 1531 | sora de tuti. La se laga volzere e goernare | ||
48 | 1531 | MENATO Mo' vî-vu se l'è con a | ||
49 | 1531 | dighe mi? Mi a' sè cha, si foesse in | ||
50 | 1531 | per gramego. Ch'a' sè mo' ch'a' sarí | ||
51 | 1531 | MENATO A' saverí almanco se la ve sarà leale | ||
52 | 1531 | ve sarà leale, e se a' ve porí avantar | ||
53 | 1531 | questo. Mo' a' saerí se arí impegò el culo | ||
54 | 1531 | plaza tata vilania, com se 'l m'avess trovat | ||
55 | 1531 | e un asen; che se 'l foss qui adess | ||
56 | 1531 | gran frison, e sí se ten sí zanzarín. A | ||
57 | 1531 | vuò fare - perché a' sè che no sarà vero | ||
58 | 1531 | me recresse, dirà-lo. Se la foesse pur mia | ||
59 | 1531 | O Dio, a' no sè, con arive a l | ||
60 | 1531 | lo io mi? ¶ BETÍA Se Diè m'ai', [no | ||
61 | 1531 | lo io mi? ¶ BETÍA Se Diè m'ai', no | ||
62 | 1531 | ch'a' no 'l sè. ¶ RUZANTE Perché no ve | ||
63 | 1531 | alozado in casa vostra. Se volís essere la mias | ||
64 | 1531 | camera vostra... ¶ BETÍA Mo' se 'l se saesse po | ||
65 | 1531 | BETÍA Mo' se 'l se saesse po, e che | ||
66 | 1531 | sora de mi, a' sè quel ch'a' ve | ||
67 | 1531 | ch'a' la no se perde, e tolí an | ||
68 | 1531 | putati in su a' se abiàm sempre vogiú ben | ||
69 | 1531 | vegnirte a catare... On' se'-tu andà, Betía? Dímelo | ||
70 | 1531 | con a' moriré, a' se fazàn meter tuti du | ||
71 | 1531 | star vivi; e che se fazàn far un spatafio | ||
72 | 1531 | qua... ¶ RUZANTE A' no sè on' sipiè, mi. A | ||
73 | 1531 | fé mè sonza. E se 'l me diesse poltron | ||
74 | 1531 | Moa, moa, matezuola! A' sè che te me n | ||
75 | 1531 | al fante, che 'l se l'ha guagnò, che | ||
76 | 1531 | BETÍA Và pure, che se ti si' fato la | ||
77 | 1531 | compare, che saverí almanco se la ve sarà liale | ||
78 | 1531 | che ti è? ¶ RUZANTE Se te me volivi ben | ||
79 | 1531 | BETÍA No saivi-tu se t'in volea? Mo | ||
80 | 1531 | son da puoco! A' sè pur an ben zugare | ||
81 | 1531 | in leto, ch'a' se dessàn consegiare, con se | ||
82 | 1531 | se dessàn consegiare, con se de' fare marío e | ||
83 | 1531 | l dîvi dire; che sè-gi mi, ch'a | ||
84 | 1531 | sempre mè strucò, con se fa pesse in fersura | ||
85 | 1531 | Boni paroli, ah? Ti sê pur quel che te | ||
86 | 1531 | me fa a mi? Se 'l foesse gnan la | ||
87 | 1531 | mo' a vu questo, se no l'averon? ¶ MENATO | ||
88 | 1531 | al soldò. ¶ RUZANTE Compare, se n'aigiè vostra comare | ||
89 | 1531 | Vegní zó, comare! El se fa cossí, a sto | ||
90 | 1531 | an! E sí no se sta a spitare la | ||
91 | 1531 | diéa na parola, la se volzea de fato. ¶ Aldi | ||
92 | 1531 | con na parola la se laghea volzere e goernare | ||
93 | 1531 | e far zò che se volea. ¶ BETÍA Sê-tu | ||
94 | 1531 | che se volea. ¶ BETÍA Sê-tu perché? ¶ RUZANTE Perché | ||
95 | 1531 | compare an ti, ché, se 'l no foesse stò | ||
96 | 1531 | compare an ti, ché, se 'l no foesse stò | ||
97 | 1531 | a voltarla, che la se abia contentò. ¶ RUZANTE Pota | ||
98 | 1531 | che u bergamasch, che se avess saput governà sí | ||
99 | 1531 | dirà-lo - el no se vuò far cossí, el | ||
100 | 1531 | far cossí, el no se fa gnan ben". Ah | ||
101 | 1531 | laorare, con braosarí. E se me compare s'imbatesse | ||
102 | 1531 | Portame i miè' dinari, se no ch'a' te | ||
103 | 1531 | me truogni ancora. Che se bute zó st'usso | ||
104 | 1531 | vorissi. Putana del cancaro, se poesse vegnire... ¶ TONIN Quant | ||
105 | 1531 | zugarae che ti no sè on' ti è nassú | ||
106 | 1531 | sí ti no 'l sè, e sí ti vuossi | ||
107 | 1531 | e vie' via. ¶ TONIN Se ti è om da | ||
108 | 1531 | scarpi lí... ¶ RUZANTE Chesí, se 'l no me vie | ||
109 | 1531 | met s'a' 'l se tol vai da cà | ||
110 | 1531 | cavagi che tira, che se orba. E perzòntena a | ||
111 | 1531 | deferienza, che la no se posse conzare? ¶ RUZANTE Mo | ||
112 | 1531 | saí pure ch'a' se cognosson... ¶ RUZANTE A bel | ||
113 | 1531 | incrosarne le braze, co' se fa le ale agi | ||
114 | 1531 | de muò'. A' no sè andar per ste muragie | ||
115 | 1531 | ve dighe, compare, a' se possàn dare l'un | ||
116 | 1531 | l'altro, che no se n'adassàn; perché a | ||
117 | 1531 | No saí-vu che se dise "bastonè da orbo | ||
118 | 1531 | de chi ve fé, se 'l n'è pecò | ||
119 | 1531 | laghe averto l'usso. Se 'l besognasse... Ho-gi | ||
120 | 1531 | fé, dasché le ruele se porta a sto muò | ||
121 | 1531 | a me muò', fèghe; se no, andon a cà | ||
122 | 1531 | su sto canton, e, se 'l vien negun, menèghe | ||
123 | 1531 | andè, e stè artento. Se m'aldissé çigare altúrio | ||
124 | 1531 | o de qualche arco. ¶ Sê-tu con l'è | ||
125 | 1531 | a' n'abia briga se no de muzare, s | ||
126 | 1531 | buteré via sta spà, se la me darà fastibio | ||
127 | 1531 | bota amaza pur un. Se 'l vegnisse mo' vuogia | ||
128 | 1531 | pur tanto remore, che se me sentirae un megiaro | ||
129 | 1531 | franto, tuto dèstegolò. E se no me recordava de | ||
130 | 1531 | fato de fato el se perse. Mè pí, compare | ||
131 | 1531 | catò? Che ve parae, se la foesse mè mal | ||
132 | 1531 | mal imbatúa, compare? ¶ MENATO Se la foesse mè inorcà | ||
133 | 1531 | compare? Che ve parae, se 'l foesse, quando a | ||
134 | 1531 | del cancaro. ¶ MENATO Mo' se no l'aí pur |