Calisto Bassi, Gerusalemme [traduzione da Alphonse Royer e Gustave Vaëz], 1847
concordanze di «sei»
n | autore | testo | anno | concordanza |
---|---|---|---|---|
1 | 1847 | Per la Crociata, dove sei chiesto, ¶ Guerrier del Santo | ||
2 | 1847 | RUGGERO: Salvami, e salvo sei! ¶ (Piano al soldato.) ¶ AMBASCIATORE | ||
3 | 1847 | Mentìa! ¶ CAVALIERE (a Gastone): Sei tu! ¶ TUTTI ¶ AMBASCIATORE E | ||
4 | 1847 | a Dio stesso tu sei! – ¶ Impostore!... Omicida!... deh trema | ||
5 | 1847 | trema!... ¶ Maledetto dal cielo sei tu! ¶ Reca altrove il | ||
6 | 1847 | ira suprema ¶ Maledetto esecrato sei tu! ¶ Sì: l’Eterno | ||
7 | 1847 | io ti difendo: ¶ Non sei reo del fallo orrendo | ||
8 | 1847 | a me vicin tu sei!... ¶ Ah franger io potessi | ||
9 | 1847 | vita, ¶ Poiché tu non sei reo. ¶ E il Dio | ||
10 | 1847 | udrà. ¶ ELENA: Ma tu sei condannato. ¶ CASTONE: Ebben, Gaston | ||
11 | 1847 | tu ancor. ¶ Prendi Tacciar... sei libero! ¶ GASTONE: Che ascolto | ||
12 | 1847 | tu guida, tu gloria ¶ Sei de’ forti che t |