Federico Roncoroni, Sillabario della memoria, 2010
concordanze di «significa»
n | autore | testo | anno | concordanza |
---|---|---|---|---|
1 | 2010 | per eccellenza, visto che significa anche ‘possedere sessualmente’, resistono | ||
2 | 2010 | nel Dizionario dei sinonimi, significa «aspergere di semi di | ||
3 | 2010 | e diffuso, quello che significa ‘dare una prima forma | ||
4 | 2010 | terzo “abbozzare”, quello che significa ‘bloccare, legare le gomene | ||
5 | 2010 | di quello che etimologicamente significa: rimodellamento (‘plastica’, attraverso il | ||
6 | 2010 | deriva da barbèl, che significa ‘mento’ o meglio, quel | ||
7 | 2010 | maldestro. “Belinare”, poi, imparai, significa intontire una persona con | ||
8 | 2010 | la parola, in realtà, significa solo ‘luogo nascosto, riparato | ||
9 | 2010 | sorda a sonora, che significa anch’esso ‘azzurro’. Però | ||
10 | 2010 | mica detto che ‘plava’ significa ‘azzurra’? Quella è bionda | ||
11 | 2010 | latino broccus che propriamente significa ‘con i denti in | ||
12 | 2010 | destinazione, sappia che cosa significa il suo nome. ¶ C | ||
13 | 2010 | è affetto da cachessia significa anche ‘debole, malaticcio’: una | ||
14 | 2010 | Avere giù i calamari, significa quindi avere le occhiaie | ||
15 | 2010 | che, in senso proprio, significa ‘chiavistello, catenaccio’, termine, quest | ||
16 | 2010 | corteggiarla: meglio, come propriamente significa il provenzale domneiar da | ||
17 | 2010 | e per ciò che significa. Tra l’altro per | ||
18 | 2010 | parola greca hēdoné, che significa ‘piacere, voluttà’ (pensate a | ||
19 | 2010 | una parola latina che significa ‘più, di più’. ¶ epa | ||
20 | 2010 | all’amore con qualcuno” significa, appunto, amoreggiare con qualcuno | ||
21 | 2010 | aimè, in senso figurato, significa anche ‘cose di poco | ||
22 | 2010 | in inglese, dove fluff significa ‘lanuggine, peluria’ e ‘cosa | ||
23 | 2010 | voce gergale “gaglioffa” che significa ‘tasca, borsa’: la “gajoffa | ||
24 | 2010 | anni, sapere che “gandula” significa, nei dialetti lombardi, “coglione | ||
25 | 2010 | madre-lingua: “badee” (v. 3) significa ‘granelli, fagioli’; “ròsc” (v | ||
26 | 2010 | per imparare che “gerbido” significa ‘brullo, incolto’, dal latino | ||
27 | 2010 | e nel Napoletano, dove significa ‘lamento, lagna’. “Gnècch”, invece | ||
28 | 2010 | che, come verbo transitivo, significa ‘arrecare disturbo a qualcuno | ||
29 | 2010 | la particella pronominale (“impicciarsi”) significa per l’appunto intromettersi | ||
30 | 2010 | pes,-dis, ‘piede’ e significa ‘laccio per i piedi | ||
31 | 2010 | in gioventù a Barcellona, significa ‘giacere, stare disteso’, per | ||
32 | 2010 | confermò l’interpretazione: malacĭa significa, nel passo di Cesare | ||
33 | 2010 | Epistulae morales ad Lucilium, 67, 14 significa ‘apatia’ e in Plinio | ||
34 | 2010 | Vecchio, Naturalis Historia, XIII, 105 significa ‘languore, nausea’. Il disturbo | ||
35 | 2010 | molle, delicato, debole’, che significa anzitutto ‘debolezza fisica, infermità | ||
36 | 2010 | per la prima volta, significa in latino, come si | ||
37 | 2010 | malus, che in latino significa ‘cattivo’, il termine fu | ||
38 | 2010 | che detto del grano significa ‘mettere i chicchi’, ‘maturare | ||
39 | 2010 | l’ultima spiaggia. ¶ “Menno” significa anche ‘evirato, castrato’ e | ||
40 | 2010 | mannus, che in latino significa per l’appunto ‘sterile | ||
41 | 2010 | dal greco homós, che significa ‘simile, uguale, medesimo’. Ma | ||
42 | 2010 | pastocchia” (o “pastocchio”), che significa ‘frottola raccontata per ingannare | ||
43 | 2010 | dice D’Annunzio, scegliere significa escludere ciò che non | ||
44 | 2010 | che nei dialetti lombardi significa sia ‘acino d’uva | ||
45 | 2010 | il classico pituita, che significa dapprima ‘resina, gomma’, poi | ||
46 | 2010 | pulzellona” o “pulcellona”, che significa ‘zitellona’. E ancora più | ||
47 | 2010 | In secundis, “pulcellatico”, che significa ‘verginità, integrità fisica’ («Sono | ||
48 | 2010 | bocconi”, “carponi” ecc., e significa ‘in condizione di nubili | ||
49 | 2010 | solo, come il termine significa nel gergo mafioso, i | ||
50 | 2010 | segnala che gergalmente “scuffia” significa anche ‘donna da bordello | ||
51 | 2010 | seccare e coglioni, “seccacoglioni” significa ‘individuo insistente e fastidioso | ||
52 | 2010 | sfondon”, in Emilia-Romagna, significa ‘colpo dato sotto le | ||
53 | 2010 | peli», che però non significa niente, perché è Pier | ||
54 | 2010 | dal verbo “strafalciare”, che significa ‘camminare a grandi passi | ||
55 | 2010 | era gozzuta ». “Struma”, che significa ‘tumefazione, tumore’, invece, è | ||
56 | 2010 | suo Vocabolario milanese-italiano, significa ‘guizzare, sguizzare, sgusciare’, e | ||
57 | 2010 | il mitico - precisa che significa anche ‘brillare’ e spiega | ||
58 | 2010 | fare con “trimpellare” che significa ‘strimpellare (per esempio, uno | ||
59 | 2010 | dal greco thyía, che significa ‘albero odorifero’, dal verbo | ||
60 | 2010 | il toscano “zurlare”, che significa ‘fare chiasso per allegria |