Tomaso Monicelli, Il viaggio di Ulisse, 1915
concordanze di «ti»
n | autore | testo | anno | concordanza |
---|---|---|---|---|
1 | 1915 | dirai il vero, io ti compenserò d'ogni favore | ||
2 | 1915 | Re di Troia, io ti giuro per gli dèi | ||
3 | 1915 | grido: ¶ «Itaca, Itaca nostra! Ti rivedremo alfine!». ¶ Ma il | ||
4 | 1915 | prima concedi che noi ti domandiamo se di tale | ||
5 | 1915 | ai tuoi piedi, noi ti scongiuriamo di accoglierci quali | ||
6 | 1915 | Tieni, Ciclòpe» disse. «Poiché ti sei cibato di carne | ||
7 | 1915 | un bel dono, che ti faccia contento». ¶ Provò a | ||
8 | 1915 | interrogavano: «Che vuoi?». ¶ «Chi ti fa male?» ¶ «Qualcuno ti | ||
9 | 1915 | ti fa male?» ¶ «Qualcuno ti ruba le pecore?» ¶ «O | ||
10 | 1915 | ruba le pecore?» ¶ «O ti ferisce a morte?» ¶ Polifemo | ||
11 | 1915 | gli replicavano: «Se nessuno ti fa male, che vuoi | ||
12 | 1915 | è una malattia che ti mandano gli dèi, pregali | ||
13 | 1915 | gli dèi, pregali che ti guariscano». ¶ «Addio, Polifemo». ¶ «Buona | ||
14 | 1915 | che colui il quale ti ha vinto, ed è | ||
15 | 1915 | di tornare a Itaca. Ti domando licenza di partire | ||
16 | 1915 | tuoi cari compagni. Io ti darò un dono che | ||
17 | 1915 | darò un dono che ti sarà di inestimabile beneficio | ||
18 | 1915 | venti cattivi, perché non ti molestino durante il viaggio | ||
19 | 1915 | grido: ¶ «Itaca! Itaca nostra! Ti rivedremo infine!». ¶ Nove giorni | ||
20 | 1915 | sei qui? Nostro padre ti aveva pur dato tale | ||
21 | 1915 | senza fatica. Che cosa ti è dunque, accaduto?» ¶ Piangendo | ||
22 | 1915 | E che più non ti veda! Tu non meriti | ||
23 | 1915 | cari ventidue compagni. Io ti voglio salvare. Ascoltami». ¶ «Parla | ||
24 | 1915 | inutile. E quando essa ti toccherà con la sua | ||
25 | 1915 | dove andrai, mentre io ti preparo cibo e bevanda | ||
26 | 1915 | riponi la spada. Io ti voglio bene». E fece | ||
27 | 1915 | di noi, e io ti abbraccerò e ti vorrò | ||
28 | 1915 | io ti abbraccerò e ti vorrò bene». ¶ Circe giurò | ||
29 | 1915 | belle e buone, noi ti consoleremo coi nostri canti | ||
30 | 1915 | vieni con me. Io ti darò cibo e vesti | ||
31 | 1915 | pregò: ¶ «Venerabile Dea, io ti onorerò finché avrò vita | ||
32 | 1915 | Resta qui con me. Ti farò felice». ¶ E lo | ||
33 | 1915 | è Calipso. Mi vuoi?» ¶ «Ti ringrazio, bella e possente | ||
34 | 1915 | mi farai felice, io ti farò felice; non invecchieremo | ||
35 | 1915 | mi piaci e io ti amo». ¶ E i giorni | ||
36 | 1915 | vuoi partire, parti. Io ti lascio andare». ¶ «Mi lasci | ||
37 | 1915 | ancora incredulo, Ulisse «Io ti ringrazio, Dea. Ma come | ||
38 | 1915 | il mare?» ¶ «Nave io ti darò» rispose Calipso. «Recati | ||
39 | 1915 | miei cari compagni». ¶ «Io ti giuro – lo confortò Calipso | ||
40 | 1915 | ricordati di me che ti vorrò sempre bene e | ||
41 | 1915 | sempre bene e mai ti dimenticherò». ¶ «Grazie, buona e | ||
42 | 1915 | il re di Itaca. «Ti terrò sempre nel cuore | ||
43 | 1915 | finite. Un Dio, che ti è nemico, ti lancia | ||
44 | 1915 | che ti è nemico, ti lancia contro un terribile | ||
45 | 1915 | benda, con la quale ti avvolgerai il petto, e | ||
46 | 1915 | poco, lo vedo. Perciò ti darò una veste e | ||
47 | 1915 | darò una veste e ti insegnerò la via. Io | ||
48 | 1915 | la mia buona madre ti daranno accoglienza cordiale». ¶ Ciò | ||
49 | 1915 | senza nave. Ora io ti prego: fa' ch'io | ||
50 | 1915 | Possente re, io tutto ti dirò di me, del | ||
51 | 1915 | terra nativa. ¶ «Itaca! Itaca! Ti ho finalmente ritrovata» piangendo | ||
52 | 1915 | moglie, tuo figlio vivono, ti ricordano e non hanno | ||
53 | 1915 | avrai la peggio. Io ti trasformo, invece, in un | ||
54 | 1915 | un vecchio mendicante: nessuno ti riconoscerà: e tu potrai | ||
55 | 1915 | piangere, buon servo. Io ti dico che Ulisse, quest | ||
56 | 1915 | e crudeli, che nulla ti daranno, che ti faranno | ||
57 | 1915 | nulla ti daranno, che ti faranno cacciare dai servi | ||
58 | 1915 | fosse sola, certo ella ti accoglierebbe con festosa bontà | ||
59 | 1915 | da riposare, e nessuno ti farà male». ¶ Ulisse rientrò | ||
60 | 1915 | ringrazio anche te: e ti predico che tuo padre | ||
61 | 1915 | Ospite mendico: – disse – tu ti nascondevi sotto mentite vesti | ||
62 | 1915 | mie braccia, che io ti stringa al petto e | ||
63 | 1915 | stringa al petto e ti baci sulla fronte». ¶ Telemaco | ||
64 | 1915 | in mente quel che ti dico. Tu mi precederai | ||
65 | 1915 | e alla reggia, io ti seguirò in veste di | ||
66 | 1915 | del tuo ritorno, e ti saluta». ¶ «Mio buon Eumèo | ||
67 | 1915 | frena i sospiri. Io ti dirò...» ¶ Mentre la madre |