Calisto Bassi, Gerusalemme [traduzione da Alphonse Royer e Gustave Vaëz], 1847
concordanze di «tua»
n | autore | testo | anno | concordanza |
---|---|---|---|---|
1 | 1847 | riunire ¶ La sua, la tua famiglia. ¶ GASTONE: Tutto obbliar | ||
2 | 1847 | Ma... s’egli la tua mano a me negasse | ||
3 | 1847 | cor. ¶ RUGGERO: (No; la tua gioja non fia compita | ||
4 | 1847 | Trema! Ho mestieri della tua vita. ¶ L’ansia gelosa | ||
5 | 1847 | pregate il cielo! ¶ Per tua figlia, o fratello, ¶ Un | ||
6 | 1847 | senza tema ¶ La sanatrice tua grazia suprema? ¶ Oh dì | ||
7 | 1847 | pagano... ¶ Sommo Iddio! la tua causa è la nostra | ||
8 | 1847 | a queste mura. – E tua prigione ¶ Questo palazzo. – Or | ||
9 | 1847 | or qui? qual di tua stirpe ¶ è il nome | ||
10 | 1847 | donar ricetto. – ¶ Presso la tua città, senza affrontarla, ¶ Passeranno | ||
11 | 1847 | Ciel. ¶ ELENA: Dio! la tua collera – sul Tempio cada | ||
12 | 1847 | d’eterno bene ¶ La tua vendetta – lo colpirà. ¶ CONTE | ||
13 | 1847 | dannato ¶ Sin nell’ultima tua posterità. ¶ GASTONE: L’infamia | ||
14 | 1847 | CAVALIERI: Empio! Fellon! la tua condanna è scritta! ¶ L | ||
15 | 1847 | risplenda un dì la tua bontà. ¶ ATTO QUARTO ¶ SCENA | ||
16 | 1847 | ELENA: Eterno Dio... la tua giustizia è questa? ¶ (Con |