Calisto Bassi, Gerusalemme [traduzione da Alphonse Royer e Gustave Vaëz], 1847
concordanze di «una»
n | autore | testo | anno | concordanza |
---|---|---|---|---|
1 | 1847 | ATTO PRIMO ¶ SCENA PRIMA ¶ Una galleria nel palazzo del | ||
2 | 1847 | non s’ode più... ¶ Una medesima leal bandiera ¶ Cristian | ||
3 | 1847 | Ormai non formerem ch’una famiglia, ¶ Che sposa a | ||
4 | 1847 | Che in dono aveste una figlia che adoro... ¶ CASTONE | ||
5 | 1847 | ricetto, ¶ Un pane ed una lagrima ¶ Ricusi a te | ||
6 | 1847 | stato, ¶ E l’esilio una terra ti noti ¶ Ove | ||
7 | 1847 | poca distanza di Gerusalemme. Una caverna presso la quale | ||
8 | 1847 | presso la quale innalzasi una rozza croce. Vedesi in | ||
9 | 1847 | sajo e cinto da una corda. All’alzarsi della | ||
10 | 1847 | o mio tesoro: ¶ A una meta Iddio pietoso ¶ Le | ||
11 | 1847 | non han le sorgenti una stilla ¶ Che ci tolga | ||
12 | 1847 | ancor!! ¶ (Odesi in lontano una marcia guerriera) ¶ PARTE DEL | ||
13 | 1847 | DEL CORO: Ma sentite!... una marcia guerriera!... ¶ (Alcuni pellegrini | ||
14 | 1847 | ti guardi!... ¶ UFFICIALE (entrando): Una donna cristiana ¶ Cinta d | ||
15 | 1847 | sol desire: ¶ Di vederti una volta e poi morire | ||
16 | 1847 | rio! ¶ GASTONE: Oh! ritratta una parola ¶ Che mi affanna | ||
17 | 1847 | un tratto colpita da una dolorosa rimembranza.) ¶ A 2: ¶ ELENA | ||
18 | 1847 | te. ¶ GASTONE (guardando per una finestra del fondo): Da | ||
19 | 1847 | pene, di mali, ¶ Amica una stella ¶ Per me non | ||
20 | 1847 | vederti, chi t’ama una via ¶ Col pugnal fra | ||
21 | 1847 | mercé! ¶ (Il carnefice con una mazza frange l’elmo | ||
22 | 1847 | custodiscono l’ingresso d’una tenda principale. ¶ RUGGERO (solo | ||
23 | 1847 | Vimpugnatura della quale forma una croce): Ebben, su questa |