Calisto Bassi, Gerusalemme [traduzione da Alphonse Royer e Gustave Vaëz], 1847
concordanze di «voi»
n | autore | testo | anno | concordanza |
---|---|---|---|---|
1 | 1847 | novello ¶ Noi partiremo. E voi ¶ Che in dono aveste | ||
2 | 1847 | ritenendo Elena:) ¶ Concesso a voi non è. ¶ ELENA: Mio | ||
3 | 1847 | sant’uomo! ¶ Senza di voi su questo suol moria | ||
4 | 1847 | RAIMONDO: In questi luoghi voi!... ed è pur vero | ||
5 | 1847 | vive? ¶ RAIMONDO: Ed a voi pensa!... ¶ ELENA: Egli vive | ||
6 | 1847 | miti e serene ¶ Da voi lunge piangendo si muor | ||
7 | 1847 | cielo! – ¶ CONTE: Che fate voi? ¶ RUGGERO: Capo ai campion | ||
8 | 1847 | compia! ¶ Ma il sangue voi versate ¶ D’un innocente | ||
9 | 1847 | Fermate! ¶ CORO: È a voi fidato! ¶ (Gastone è condotto | ||
10 | 1847 | e Cavalieri, ¶ Innanzi a voi protesto e innanzi a | ||
11 | 1847 | Ma mi venner per voi l’armi tornate, ¶ E | ||
12 | 1847 | per pietà! ¶ Nessun di voi mi salverà? ¶ Dolce la | ||
13 | 1847 | colpa l’aver per voi pugnato; ¶ E innanzi a | ||
14 | 1847 | Dio, quest’uom da voi dannato ¶ Mercé di tanto | ||
15 | 1847 | dalla tenda): Siete pur voi, santo eremita? ¶ RUGGERO: Io | ||
16 | 1847 | Solo col prigioniero ¶ Me voi lasciate. ¶ (I soldati partono | ||
17 | 1847 | DENTRO: Vittoria! ¶ ISAURA: Udite voi? ¶ ELENA (gettandosi nelle braccia | ||
18 | 1847 | la visiera): Mi ravvisate voi? ¶ CAVALIERE: Oh sorpresa! Gastone | ||
19 | 1847 | nuovo. Io combattei per voi... ¶ Un carnefice attendo! ¶ ELENA |