Tomaso Monicelli, Il viaggio di Ulisse, 1915
concordanze di «è»
n | autore | testo | anno | concordanza |
---|---|---|---|---|
1 | 1915 | accomodò il gregge dentro e fuori la spelonca: mise | ||
2 | 1915 | a mungere le agnelle e le capre, raccogliendo il | ||
3 | 1915 | latte in otri enormi e in vasi: quello degli | ||
4 | 1915 | udire dei sospiri. Ulisse e i suoi compagni, non | ||
5 | 1915 | rimbombo della terribile voce e alla vista dell'orrenda | ||
6 | 1915 | per rubare l'oro e gli armenti?» ¶ A queste | ||
7 | 1915 | fummo sbattuti dalle tempeste e dai venti a questi | ||
8 | 1915 | aspettano da tanto tempo, e che forse ci piangono | ||
9 | 1915 | di accoglierci quali amici e di rimandarci con un | ||
10 | 1915 | a Ulisse, lo tastò e ancora chiese: ¶ «Dove approdasti | ||
11 | 1915 | impadronirsi anche della nave e degli altri compagni. E | ||
12 | 1915 | e degli altri compagni. E allora, da quell'astutissimo | ||
13 | 1915 | La nostra nave si è spezzata, la più parte | ||
14 | 1915 | parte dei nostri compagni è perita, solo noi ci | ||
15 | 1915 | da ogni parte cervella e sangue. A questa vista | ||
16 | 1915 | sulla mensa, li divorò e consumò in un batter | ||
17 | 1915 | giacque tra le pecore e si addormentò. ¶ I compagni | ||
18 | 1915 | gettarono a terra, piangendo: ¶ «È venuta la nostra ultima | ||
19 | 1915 | la nostra ultima ora! È venuta la nostra ultima | ||
20 | 1915 | attesa nella cara Itaca. E tutti si strinsero e | ||
21 | 1915 | E tutti si strinsero e si abbracciarono, confondendo insieme | ||
22 | 1915 | abbracciarono, confondendo insieme lacrime e sospiri. ¶ Ulisse, solo, non | ||
23 | 1915 | Ulisse, solo, non piangeva e non si lamentava, ma | ||
24 | 1915 | astuzie, pensieri di vendetta e di fuga. ¶ «Come fare | ||
25 | 1915 | salvarci?» diceva tra sé e sé. «Ho qui la | ||
26 | 1915 | qui la mia spada, e potrei colpire il mostro | ||
27 | 1915 | l'ingresso della spelonca, è troppo pesante per le | ||
28 | 1915 | raggiungere la nostra nave e gli altri compagni. È | ||
29 | 1915 | e gli altri compagni. È meglio aspettare un momento | ||
30 | 1915 | poveri corpi, si rimpinzò. E, riunito il gregge sollevò | ||
31 | 1915 | che egli lasciasse aperto e libero il varco; ma | ||
32 | 1915 | masso contro l'ingresso, e partì fischiettando per le | ||
33 | 1915 | quattro compagni già uccisi e mangiati dall'orco Polifemo | ||
34 | 1915 | mangiati dall'orco Polifemo. E non sapevano darsi pace | ||
35 | 1915 | non sapevano darsi pace, e invocavano gli dèi, e | ||
36 | 1915 | e invocavano gli dèi, e chiamavano i nomi dei | ||
37 | 1915 | dei cari parenti lontani, e imploravano da Ulisse la | ||
38 | 1915 | voce. «Che vale piangere e lamentarsi come femminucce? Seguite | ||
39 | 1915 | mio esempio, siate forti, e vinceremo la sorte maligna | ||
40 | 1915 | suo piano di vendetta e di fuga. Egli aveva | ||
41 | 1915 | duri sentieri della montagna, e l'aveva poi dimenticato | ||
42 | 1915 | aveva poi dimenticato. Lungo e grosso come un albero | ||
43 | 1915 | ordinò che la pulissero e levigassero. Pulita e levigata | ||
44 | 1915 | pulissero e levigassero. Pulita e levigata che fu, Ulisse | ||
45 | 1915 | la punta nel fuoco: e il palo puntato e | ||
46 | 1915 | e il palo puntato e affumicato nascose in luogo | ||
47 | 1915 | quattro tra voi arditi e forti, che insieme con | ||
48 | 1915 | me alzino quel palo e lo conficchino nell'occhio | ||
49 | 1915 | così florida di biade e di vigne, e sicuramente | ||
50 | 1915 | biade e di vigne, e sicuramente abitata da esseri | ||
51 | 1915 | con i suoi rematori e con pochi compagni, e | ||
52 | 1915 | e con pochi compagni, e salpò. Sventurato! Egli andava | ||
53 | 1915 | abile stratagemma, salvò sé e la maggior parte dei | ||
54 | 1915 | pascolando le numerose greggi e raccogliendo ad ogni stagione | ||
55 | 1915 | frangessero con l'aratro e, negli aperti solchi, gettassero | ||
56 | 1915 | i Ciclòpi producevano burro e formaggio che erano il | ||
57 | 1915 | il loro nutrimento preferito: e così passavano i giorni | ||
58 | 1915 | felice, tra la montagna e il mare. ¶ Erano molti | ||
59 | 1915 | il mare. ¶ Erano molti, e vivevano senza leggi, da | ||
60 | 1915 | era padrone di sé, e regnava sulla moglie e | ||
61 | 1915 | e regnava sulla moglie e sui figli, non curandosi | ||
62 | 1915 | gigantesco, di smisurata forza e d'animo altero, non | ||
63 | 1915 | nel mezzo della fronte: e quell'unico occhio dardeggiava | ||
64 | 1915 | l'amore del prossimo e la pietà per i | ||
65 | 1915 | da questi mostri! ¶ Ulisse e i suoi compagni, non | ||
66 | 1915 | la quale giacevano pecore e capre in grandissimo numero | ||
67 | 1915 | sovrapposte, ombreggiato di pini e di querce. ¶ Ulisse lasciò | ||
68 | 1915 | tra i più robusti e i più arditi, prese | ||
69 | 1915 | di pelle di capra, e uno zaino: l'otre | ||
70 | 1915 | ottimo sapore. ¶ Questo vino e queste vivande, Ulisse portava | ||
71 | 1915 | ospiti ignoti con cortesia e amore. ¶ Ma la spelonca | ||
72 | 1915 | abitata che da agnelli e capretti, i quali riempivano | ||
73 | 1915 | quali riempivano le stalle, e ognuno aveva la propria | ||
74 | 1915 | stanzetta. Dappertutto, pendevano ceste e canestri colmi di formaggio | ||
75 | 1915 | formaggio, vasi, conche, secchi e catini pieni di latte | ||
76 | 1915 | catini pieni di latte e di burro: una vera | ||
77 | 1915 | meravigliarono a tant'abbondanza, e, volgendosi al loro capo | ||
78 | 1915 | facciamo scorta di formaggio e di latte, che togliamo | ||
79 | 1915 | stalle i migliori agnelli e capretti, e tutto portiamo | ||
80 | 1915 | migliori agnelli e capretti, e tutto portiamo sulla nave | ||
81 | 1915 | noi faremo in fretta. E raggiunta la nave, partiremo | ||
82 | 1915 | Ulisse tentennò il capo e rispose: ¶ «No, cari compagni | ||
83 | 1915 | compagni. Io voglio vedere e conoscere l'abitante di | ||
84 | 1915 | abitante di questa spelonca, e presentargli questi doni che | ||
85 | 1915 | ho con me: vino e vivande. Obbedite al mio | ||
86 | 1915 | Obbedite al mio comando e state tranquilli». ¶ Tutti tacquero | ||
87 | 1915 | state tranquilli». ¶ Tutti tacquero e sedettero. Allora Ulisse distribuì | ||
88 | 1915 | ceste piene di formaggio, e si mise ad assaggiarle | ||
89 | 1915 | chiamava Polifemo. Più gigantesco e più feroce di ogni | ||
90 | 1915 | Ciclòpe, egli viveva solitario e selvatico, senza moglie e | ||
91 | 1915 | e selvatico, senza moglie e senza figli. Mentre Ulisse | ||
92 | 1915 | senza figli. Mentre Ulisse e i suoi compagni lo | ||
93 | 1915 | che portava senza fatica, e col quale avrebbe fatto | ||
94 | 1915 | a terra il tronco, e tale fu il rumore | ||
95 | 1915 | il rumore che Ulisse e i suoi compagni si | ||
96 | 1915 | compagni si alzarono sbigottiti, e si ritrassero nel fondo | ||
97 | 1915 | la pace del cuore e l'oblio del tempo | ||
98 | 1915 | Ulisse ringraziarono dell'offerta, e il maggiore di essi | ||
99 | 1915 | Certamente – rispose il vegliardo – e tutti godrete la pace | ||
100 | 1915 | tutti godrete la pace e la felicità che vedete | ||
101 | 1915 | i fiori del loto: e – oh, meraviglia! – al gustoso | ||
102 | 1915 | loro famiglie: tutto sparì e fu obliato. Sentirono un | ||
103 | 1915 | popolo felice, per sempre: e non parlarono più di | ||
104 | 1915 | raggiungere le navi, Ulisse e gli altri compagni, sulla | ||
105 | 1915 | mutamento. ¶ Passò un giorno; e Ulisse non vedendo tornare | ||
106 | 1915 | cerca. Lasciò le navi e si incamminò verso l | ||
107 | 1915 | loto, il nobile vegliardo e i suoi tre compagni | ||
108 | 1915 | Che fate? – domandò, irato – e perché non tornate?» ¶ I | ||
109 | 1915 | di Ulisse lo guardarono, e parvero non riconoscerlo. ¶ «Dove | ||
110 | 1915 | stiamo bene qui, questa è la nostra terra, e | ||
111 | 1915 | è la nostra terra, e nessuno ci aspetta altrove | ||
112 | 1915 | tre scrollarono la testa e seguitarono a mangiare i | ||
113 | 1915 | il fiore del loto, e tutto dimenticherai, e sarai | ||
114 | 1915 | loto, e tutto dimenticherai, e sarai pacifico e felice | ||
115 | 1915 | dimenticherai, e sarai pacifico e felice, e non vorrai | ||
116 | 1915 | sarai pacifico e felice, e non vorrai più lasciare | ||
117 | 1915 | i fiori del loto, e dimenticassero essi pure la | ||
118 | 1915 | le vele fossero spiegate e le ciurme prendessero i | ||
119 | 1915 | I navigli scivolarono leggeri e rapidi sul lucido specchio | ||
120 | 1915 | terra dai fiori stregati. E allora il re Ulisse | ||
121 | 1915 | estremo dell'orizzonte: meta e sospiro del cuore. ¶ L | ||
122 | 1915 | L'isoletta delle capre ¶ E via, sempre più lontano | ||
123 | 1915 | coltivata, fiorente di biade e di vigne: l'altra | ||
124 | 1915 | irrigata da chiare acque. E le due isole erano | ||
125 | 1915 | isola: nonostante l'oscurità e la nebbia che saliva | ||
126 | 1915 | mare, i navigli entrarono e approdarono felicemente: raccolte le | ||
127 | 1915 | felicemente: raccolte le vele e i remi, i naviganti | ||
128 | 1915 | quieta era la notte e tranquilla l'onda. ¶ In | ||
129 | 1915 | condusse i suoi compagni, e tutti si distesero a | ||
130 | 1915 | All'alba si svegliarono e, passeggiando, furono percossi da | ||
131 | 1915 | sul mare, capre, capre e capre selvatiche: un numero | ||
132 | 1915 | mai veduto di belanti e saltellanti caprette. ¶ Lieto di | ||
133 | 1915 | li armò di archi e di frecce – le armi | ||
134 | 1915 | armi di quel tempo – e bandì la caccia. ¶ Per | ||
135 | 1915 | amabile tripudio: si mangiò e si bevve a dismisura | ||
136 | 1915 | dalla fatica della caccia e gonfi di carne e | ||
137 | 1915 | e gonfi di carne e di vino. Unico, il | ||
138 | 1915 | conservata chiara la mente e desto il sonno. Pure | ||
139 | 1915 | il sonno. Pure mangiando e bevendo insieme con gli | ||
140 | 1915 | quella dove stavano banchettando. E aveva visto salire nell | ||
141 | 1915 | come da nascoste case: e aveva udito, miste al | ||
142 | 1915 | greggi, voci di uomini: e aveva deciso di sbarcare | ||
143 | 1915 | chiamò tutti i compagni, e così parlò: «Ho deciso | ||
144 | 1915 | vedete prossima a questa, e che ci appare così | ||
145 | 1915 | agli ordini di Ulisse e della vendetta dei Ciconi | ||
146 | 1915 | perduto sei compagni, – lacrimò – e io l'avevo previsto | ||
147 | 1915 | di loro ci oda e ritorni con noi? Orsù | ||
148 | 1915 | alla terra dei Ciconi; e ad uno ad uno | ||
149 | 1915 | poiché essi erano morti e non avrebbero mai risposto | ||
150 | 1915 | verso l'alto mare. E la piccola armata partì | ||
151 | 1915 | nella terra dei Ciconi e la soave speranza di | ||
152 | 1915 | nere nubi il cielo e sollevò le onde del | ||
153 | 1915 | vennero sballottate di qua e di là alla ventura | ||
154 | 1915 | quattro punti furono squarciate e rotte: onde i timonieri | ||
155 | 1915 | contro gli avversi elementi e la triste fortuna, col | ||
156 | 1915 | col suo cuore invitto e prode. ¶ Con la sua | ||
157 | 1915 | dei fischi del vento e delle rabbie del mare | ||
158 | 1915 | Ammainate le vele!». ¶ Rinfrancati e sorretti da quella voce | ||
159 | 1915 | affinché il vento gonfiandole e tendendole da ogni parte | ||
160 | 1915 | timone della sua nave, e con la forza delle | ||
161 | 1915 | si rimisero ai timoni e, dopo aspra fatica, l | ||
162 | 1915 | giunta, per due giorni e due notti, i marinai | ||
163 | 1915 | marinai riposarono stanchi, addolorati e muti, aspettando che la | ||
164 | 1915 | la tempesta si placasse e permettesse di riprendere la | ||
165 | 1915 | giorno, un'alba rosata e serena. Il mare era | ||
166 | 1915 | rialzati gli alberi, accomodate e dispiegate le vele, i | ||
167 | 1915 | lasciando agli esperti timonieri e ai venti favorevoli la | ||
168 | 1915 | La piccola armata filava, e i marinai seduti parlottavano | ||
169 | 1915 | lisciandosi la bionda barba. ¶ E un altro, quasi giovanetto | ||
170 | 1915 | amate sponde: noi scenderemo e baceremo la terra nativa | ||
171 | 1915 | baceremo la terra nativa: e faremo giuramento di non | ||
172 | 1915 | più abbandonarla, di vivere e di morire in essa | ||
173 | 1915 | di morire in essa». ¶ E un terzo, di più | ||
174 | 1915 | i padri, le spose e i figli. E, dopo | ||
175 | 1915 | spose e i figli. E, dopo dieci anni di | ||
176 | 1915 | i padri più curvi e più bianchi, le spose | ||
177 | 1915 | bianchi, le spose pallide e con gli occhi lacrimosi | ||
178 | 1915 | i figli già adulti e con nascenti barbe». ¶ E | ||
179 | 1915 | e con nascenti barbe». ¶ E tutti ridevano e piangevano | ||
180 | 1915 | barbe». ¶ E tutti ridevano e piangevano di commozione e | ||
181 | 1915 | e piangevano di commozione e di gioia, mentre le | ||
182 | 1915 | filavano sul mare tranquillo. E unanime era il grido | ||
183 | 1915 | fermò nel giusto cammino e le ributtò indietro: quindi | ||
184 | 1915 | scompigliare la piccola armata e a render vana l | ||
185 | 1915 | timonieri. Per nove giorni e nove notti, le navi | ||
186 | 1915 | nome di quella terra e dei suoi abitanti, onde | ||
187 | 1915 | per spegnere la sete, e mangiarono vicino alle navi | ||
188 | 1915 | salutatela in nome mio, e tornate immediatamente a darmi | ||
189 | 1915 | paese. Erano uomini, donne e fanciulli, di mite aspetto | ||
190 | 1915 | fanciulli, di mite aspetto e di soavi discorsi. Accolsero | ||
191 | 1915 | quale tutti intorno ubbidivano, e che era certamente il | ||
192 | 1915 | il nostro unico cibo, e acquisterete la pace del | ||
193 | 1915 | bocca urlante: ¶ «Ah, ciechi e pazzi Troiani, – disse – che | ||
194 | 1915 | il tradimento, la rovina e la morte! Rotolate giù | ||
195 | 1915 | non lo fate, questo è l'ultimo giorno di | ||
196 | 1915 | ma nessuno le credette. E, nella notte stessa, si | ||
197 | 1915 | re Priamo aveva interrogato e liberato, e che ora | ||
198 | 1915 | aveva interrogato e liberato, e che ora se ne | ||
199 | 1915 | era avvicinato a Troia, e vi irruppe con grandi | ||
200 | 1915 | troiano, svegliato dal tumulto e dal fuoco, dalle grida | ||
201 | 1915 | dalle grida degli assalitori e dagli urli dei morenti | ||
202 | 1915 | le chiese, i palazzi e le case. I più | ||
203 | 1915 | i Troiani parvero vincere e respingere l'assalto. ¶ Per | ||
204 | 1915 | tolte ai morti greci, e s'erano gettati in | ||
205 | 1915 | volsero a loro favore, e per l'infelice Troia | ||
206 | 1915 | città, aveva lasciato dietro e intorno a sé distruzione | ||
207 | 1915 | a sé distruzione, incendi e morte. Troia pareva un | ||
208 | 1915 | il vecchio re Priamo e la vecchia regina Ècuba | ||
209 | 1915 | sale, i giardini odorosi. E finalmente il valore troiano | ||
210 | 1915 | la reggia fu presa e incendiata. E il buon | ||
211 | 1915 | fu presa e incendiata. E il buon re Priamo | ||
212 | 1915 | sorgeva sulla vasta carneficina; e il sole del nuovo | ||
213 | 1915 | più Troia, l'illustre e famosa città, diventata un | ||
214 | 1915 | greco risalì sulle navi e aprì al vento le | ||
215 | 1915 | il cammino delle navi, e guardavano lontan lontano nell | ||
216 | 1915 | velocemente dirette a spiagge e a porti diversi, a | ||
217 | 1915 | le grandi acque, sparì. E Troia stette sola: mucchio | ||
218 | 1915 | essi sulle sue navi, e spiegò le vele verso | ||
219 | 1915 | Molte erano le navi e molti i compagni di | ||
220 | 1915 | Ulisse: le navi, salde e ben costruite, spalmate di | ||
221 | 1915 | che sfidavano i turbini e robusti timoni; i compagni | ||
222 | 1915 | vento gonfiò le vele e spinse le navi di | ||
223 | 1915 | mandato i suoi uomini e le sue armi contro | ||
224 | 1915 | contro l'esercito greco e in aiuto dell'esercito | ||
225 | 1915 | alla città dei Ciconi!». ¶ E Ulisse, seguito dai suoi | ||
226 | 1915 | armati, lasciò le navi e discese nella città di | ||
227 | 1915 | bottino, tripudiarono, sugli uccisi e sui vinti mangiando e | ||
228 | 1915 | e sui vinti mangiando e trincando. Finalmente Ulisse diede | ||
229 | 1915 | vino, coi ventri satolli e gli animi eccitati, continuarono | ||
230 | 1915 | che morirete tutti quanti, e non potrete più rivedere | ||
231 | 1915 | nelle terre più addentro, e sono numerosi e feroci | ||
232 | 1915 | addentro, e sono numerosi e feroci, verranno contro di | ||
233 | 1915 | distrutta. Salviamoci ora che è tempo». ¶ A niente valsero | ||
234 | 1915 | minaccia di tanto flagello e le esortazioni. I compagni | ||
235 | 1915 | Ulisse continuarono a bere e a mangiare tra canti | ||
236 | 1915 | a mangiare tra canti e grida di gioia. Ma | ||
237 | 1915 | in così grande numero e con così gran forza | ||
238 | 1915 | d'armi che Ulisse e i suoi compagni dovettero | ||
239 | 1915 | rifugiarsi presso le navi, e di là combattere disperatamente | ||
240 | 1915 | navi, alzar le vele e fuggire. Ma ad ogni | ||
241 | 1915 | di così smisurata grandezza. È inganno contro di noi | ||
242 | 1915 | di noi Troiani o è offerta agli dèi? Se | ||
243 | 1915 | compenserò d'ogni favore e, greco o non greco | ||
244 | 1915 | le braccia al cielo e gridò: ¶ «Re di Troia | ||
245 | 1915 | inganno contro di te. È una sacra offerta, l | ||
246 | 1915 | le ire degli dèi e volgere in prossima fortuna | ||
247 | 1915 | Greci ritorneranno a combattervi: e se voi, o Troiani | ||
248 | 1915 | avrete offeso gli dèi e sarete battuti e vinti | ||
249 | 1915 | dèi e sarete battuti e vinti; se invece lo | ||
250 | 1915 | di una vostra offerta e, come avete vinto ora | ||
251 | 1915 | dentro le nostre mura e issato sull'alta rocca | ||
252 | 1915 | gettò tra il popolo e il re: ¶ «No!» urlò | ||
253 | 1915 | concedere. Se tu concedi, è la rovina di Troia | ||
254 | 1915 | l'inganno di Ulisse e la fine di Troia | ||
255 | 1915 | vibrando lingue di fuoco e spaventosi fischi, apparvero sulle | ||
256 | 1915 | essi salirono la riva, e si diressero verso Laocoonte | ||
257 | 1915 | del sacerdote furono presi e stritolati nelle tenaci spire | ||
258 | 1915 | in soccorso dei figli, e l'avvinghiarono togliendogli il | ||
259 | 1915 | avvinghiarono togliendogli il fiato e succhiandogli il sangue. Egli | ||
260 | 1915 | dispersero per i lidi; e dalle bocche spalancate dei | ||
261 | 1915 | uscì un grido unico e immenso: ¶ «Plachiamo l'ira | ||
262 | 1915 | Spento Laocoonte, il re e il popolo deliberarono di | ||
263 | 1915 | dèi contro le parole e i consigli di Laocoonte | ||
264 | 1915 | dopo aver levato preghiere e canti di fede, si | ||
265 | 1915 | La grandiosità del cavallo e la pesantissima sua mole | ||
266 | 1915 | resero necessari il concorso e l'aiuto di tutto | ||
267 | 1915 | uomini, donne, vecchi, donzelle, e fanciulli. Furono adattate agli | ||
268 | 1915 | allacciate al collo grosse e solide funi, e il | ||
269 | 1915 | grosse e solide funi, e il popolo, tirando le | ||
270 | 1915 | le funi, poté smuoverlo e condurlo verso la città | ||
271 | 1915 | il cavallo si fermò. E al sobbalzo dell'improvvisa | ||
272 | 1915 | che avrebbe potuto insospettirli e muoverli a svelare l | ||
273 | 1915 | re suonavano le trombe e chiamavano a parlamento i | ||
274 | 1915 | gli squilli delle trombe e la voce del re | ||
275 | 1915 | diede mano ai picconi e alle scuri, e fece | ||
276 | 1915 | picconi e alle scuri, e fece una larghissima breccia | ||
277 | 1915 | si riattaccò alle funi, e ricominciò a tirare il | ||
278 | 1915 | passò, entrò in Troia, e con esso entrarono nell | ||
279 | 1915 | infelice città il tradimento e la morte. ¶ Dentro il | ||
280 | 1915 | re di Itaca Ulisse e gli altri condottieri greci | ||
281 | 1915 | odiata città di Troia, e condotti dagli stessi Troiani | ||
282 | 1915 | dagli stessi Troiani! Immobili e silenziosi, strinsero nei pugni | ||
283 | 1915 | Intanto, il cavallo tirato e sospinto ascendeva la strada | ||
284 | 1915 | quanta la città sottostante, e per molte miglia intorno | ||
285 | 1915 | fu lasciato dal re e dal popolo che la | ||
286 | 1915 | la sera già calava e spandeva le sue ombre | ||
287 | 1915 | per la compiuta impresa, e ritornavano alle loro case | ||
288 | 1915 | rocca, scoppiò a piangere e a lamentarsi, strappandosi i | ||
289 | 1915 | lidi dal decennale nemico, e s'avvicinarono al gran | ||
290 | 1915 | aver udite le meraviglie e i discorsi di tutti | ||
291 | 1915 | innalziamolo sull'alta rocca, e offriamolo ai nostri dèi | ||
292 | 1915 | il consiglio di Timete. E uno di essi propose | ||
293 | 1915 | cavallo offerto dai Greci, e temo che racchiuda un | ||
294 | 1915 | nel fondo del mare». ¶ E un altro: ¶ «Diamogli fuoco | ||
295 | 1915 | un altro: ¶ «Diamogli fuoco, e sia distrutto dalle fiamme | ||
296 | 1915 | distrutto dalle fiamme ardenti». E un altro ancora: ¶ «Foriamogli | ||
297 | 1915 | ancora: ¶ «Foriamogli il petto e laceriamogli il fianco. Se | ||
298 | 1915 | Il popolo stava incerto e dubbioso tra gli opposti | ||
299 | 1915 | nome Laocoonte. ¶ «O cieca e sfortunata gente troiana – gridò | ||
300 | 1915 | i doni dei Greci e di Ulisse, maestro di | ||
301 | 1915 | astuzie, sono degli inganni. E questo enorme cavallo di | ||
302 | 1915 | nasconde dei Greci, o è macchina infernale per abbattere | ||
303 | 1915 | le nostre mura, o è scala e torre pronta | ||
304 | 1915 | mura, o è scala e torre pronta per assalirci | ||
305 | 1915 | sopra alle mura, o è spia da introdurre nella | ||
306 | 1915 | interrompete le meraviglie giulive e i vani discorsi, e | ||
307 | 1915 | e i vani discorsi, e distruggete l'inganno». ¶ Dicendo | ||
308 | 1915 | cavallo, tra lo stupore e lo sbigottimento della moltitudine | ||
309 | 1915 | il ventre del cavallo, e lo colpì. Come fosse | ||
310 | 1915 | vivo, il cavallo scrollò e tremò al colpo, e | ||
311 | 1915 | e tremò al colpo, e tutto rintronò di armi | ||
312 | 1915 | Tutti s'inchinarono rispettosamente. E già il re stava | ||
313 | 1915 | mezzo un giovane prigioniero e presentandolo alla maestà di | ||
314 | 1915 | ventre colpito dall'asta, e dell'inganno greco, si | ||
315 | 1915 | cerchio attorno al re e al prigioniero, incuriosita dal | ||
316 | 1915 | terrore sparsi sul volto, e gli domandò: ¶ «Chi sei | ||
317 | 1915 | da capo a piedi e rispose: ¶ «Sono un greco | ||
318 | 1915 | fece segno di tacere e, rivolto al prigioniero, chiese | ||
319 | 1915 | sciolse in pianto disperato e, tra i singhiozzi, così | ||
320 | 1915 | lidi dopo tanta guerra, e non domando, o illustre | ||
321 | 1915 | Obbedisco – rispose il greco e continuò: – Prima di spiegare | ||
322 | 1915 | viaggio per il mare e, pensando che le preghiere | ||
323 | 1915 | pensando che le preghiere e i voti non bastassero | ||
324 | 1915 | Essi il corpo vivo e fiorente di un giovane | ||
325 | 1915 | i capi scelsero me, e io ebbi l'annuncio | ||
326 | 1915 | che sarei stato ucciso e sacrificato ai nostri dèi | ||
327 | 1915 | sacrificato ai nostri dèi, e che la mia morte | ||
328 | 1915 | sarebbe stata di protezione e di salvezza a tutto | ||
329 | 1915 | del mare. Io piansi e implorai la vita: inutilmente | ||
330 | 1915 | fuggii dal campo greco, e mi nascosi in un | ||
331 | 1915 | dove i miei figli e il mio padre invano | ||
332 | 1915 | aspetteranno. Sorto il giorno, e scomparsa l'armata dei | ||
333 | 1915 | Abbi pietà di me e delle mie sofferenze». ¶ Il | ||
334 | 1915 | stato commossero il re e la moltitudine dei Troiani | ||
335 | 1915 | Il prigioniero fu sciolto e liberato dai ferri. E | ||
336 | 1915 | e liberato dai ferri. E il buon re, parlandogli | ||
337 | 1915 | abitanti. ¶ Ciò avvenne migliaia e migliaia d'anni fa | ||
338 | 1915 | campioni dell'esercito greco e dell'esercito troiano, gli | ||
339 | 1915 | gli uomini più coraggiosi e più forti, il fiore | ||
340 | 1915 | adesso, con i cannoni e con i fucili: non | ||
341 | 1915 | non c'erano telegrafo e telefono, corazzate e aeroplani | ||
342 | 1915 | telegrafo e telefono, corazzate e aeroplani, treni e automobili | ||
343 | 1915 | corazzate e aeroplani, treni e automobili. I guerrieri combattevano | ||
344 | 1915 | aste, di pungenti spade e di grandi archi. I | ||
345 | 1915 | grandi archi. I maggiori e i migliori entravano in | ||
346 | 1915 | dotato di forza fisica e di coraggio morale, e | ||
347 | 1915 | e di coraggio morale, e nei momenti in cui | ||
348 | 1915 | delle due schiere nemiche. E un giorno, nella guerra | ||
349 | 1915 | era di corpo fortissimo e d'animo spietato: Ettore | ||
350 | 1915 | aveva il cuore dolce e caldissimi gli affetti familiari | ||
351 | 1915 | familiari. Mentre dall'una e dall'altra parte gli | ||
352 | 1915 | Ettore con spaventoso furore e lo colpì a morte | ||
353 | 1915 | fato del loro eroe e l'esultanza dei Greci | ||
354 | 1915 | fu scritto; la bella e sfortunata città sarebbe presto | ||
355 | 1915 | munita di alte mura e torri, tutta chiusa e | ||
356 | 1915 | e torri, tutta chiusa e custodita all'intorno, potentissima | ||
357 | 1915 | custodita all'intorno, potentissima e incrollabile ai ripetuti sforzi | ||
358 | 1915 | ripetuti sforzi nemici. Più e più volte i Greci | ||
359 | 1915 | i Greci, appoggiando lunghe e solide scale alle mura | ||
360 | 1915 | la forza, risultata vana e dispendiosa di vite, ma | ||
361 | 1915 | nostri più begli eroi, e fra tutti lo splendidissimo | ||
362 | 1915 | nostre schiere, stanche, deluse e disfatte dalla lunga inutile | ||
363 | 1915 | da tanto tempo abbandonate, e domandano a gran voce | ||
364 | 1915 | vela per il ritorno. È, quindi, necessario prendere e | ||
365 | 1915 | È, quindi, necessario prendere e distruggere Troia per non | ||
366 | 1915 | col danno, la vergogna e l'insulto della patria | ||
367 | 1915 | insulto della patria sconfitta. E io so come prendere | ||
368 | 1915 | io so come prendere e distruggere l'odiata città | ||
369 | 1915 | distruggere l'odiata città». ¶ E disse come. Tutti risero | ||
370 | 1915 | risero dentro di loro e applaudirono alle parole di | ||
371 | 1915 | stavano a guardare stupiti e ammirati il meraviglioso lavoro | ||
372 | 1915 | dono ai loro Dei e avere in compenso la | ||
373 | 1915 | grazia di ritornare sani e salvi alla loro patria | ||
374 | 1915 | salvi alla loro patria e alle loro case, poiché | ||
375 | 1915 | compiacquero della conquistata pace e ammirarono la vasta mole | ||
376 | 1915 | aveva loro preparato rovina e morte. ¶ Il grandissimo cavallo | ||
377 | 1915 | gran numero d'armi e d'armati. Entrarono, si | ||
378 | 1915 | i guerrieri più coraggiosi e più forti, i prescelti | ||
379 | 1915 | i prescelti per sorte e valore dell'esercito greco | ||
380 | 1915 | che ritornasse il giorno, e, davanti ai Troiani, che | ||
381 | 1915 | città, spiegò le vele e s'allontanò sul mare | ||
382 | 1915 | armata greca si nascose e aspettò in un remoto | ||
383 | 1915 | sulla riva del mare. E allora i Troiani, gridando | ||
384 | 1915 | Troiani, gridando di gioia e abbracciandosi l'un l | ||
385 | 1915 | agnello. Cibiamoci di uccelli e di pesci, e aspettiamo | ||
386 | 1915 | uccelli e di pesci, e aspettiamo il ritorno del | ||
387 | 1915 | saziavano la fame. Pallidi e sparuti, facevano pietà. ¶ E | ||
388 | 1915 | e sparuti, facevano pietà. ¶ E i venti non tacevano | ||
389 | 1915 | venti non tacevano: soffiavano e fischiavano da ogni parte | ||
390 | 1915 | giorno che la caccia e la pesca avevano offerto | ||
391 | 1915 | si allontanasse dalla caverna, e così parlò ai compagni | ||
392 | 1915 | fame, mentre tanti buoi e tanti agnelli pascolano sotto | ||
393 | 1915 | aspettare ancora? Uccidiamo agnelli e buoi, e della saporita | ||
394 | 1915 | Uccidiamo agnelli e buoi, e della saporita carne cibiamoci | ||
395 | 1915 | della saporita carne cibiamoci e saziamoci. Se gli dèi | ||
396 | 1915 | li placheremo con offerte e con preghiere: e se | ||
397 | 1915 | offerte e con preghiere: e se ci toglieranno la | ||
398 | 1915 | Tutti i compagni assentirono. E, in un baleno, fu | ||
399 | 1915 | era addormentato, si svegliò e gli parve di sentire | ||
400 | 1915 | col cuore che tremava, e vide che i compagni | ||
401 | 1915 | che i compagni, scuoiati e tagliati i buoi, li | ||
402 | 1915 | sulla brace. ¶ «Ah, infelici e sciagurati!» urlò. «Chi ci | ||
403 | 1915 | ira tremenda degli dèi?» ¶ E piangeva tutte le sue | ||
404 | 1915 | tutte le sue lacrime, e si buttava a terra | ||
405 | 1915 | commossi del compiuto misfatto. E pure le pelli dei | ||
406 | 1915 | Euriloco dal ventre saziato. ¶ E tutti ridevano dai corpi | ||
407 | 1915 | vele, si lasciarono spingere e condurre dai venti favorevoli | ||
408 | 1915 | dai venti favorevoli. Cantavano e ridevano come fanciulli, dimentichi | ||
409 | 1915 | lisciandosi la barba bianca – e vedremo spuntare, laggiù, l | ||
410 | 1915 | azzurra di Itaca nostra». ¶ E un altro, di veneranda | ||
411 | 1915 | amata sponda: noi scenderemo e baceremo la terra nativa | ||
412 | 1915 | baceremo la terra nativa: e faremo giuramento di non | ||
413 | 1915 | più abbandonarla, di vivere e di morire in essa | ||
414 | 1915 | di morire in essa». ¶ E un terzo, di grande | ||
415 | 1915 | i padri, le spose e i figli. E, dopo | ||
416 | 1915 | spose e i figli. E, dopo tanti anni di | ||
417 | 1915 | fossa, le spose pallide e senza più speranza, i | ||
418 | 1915 | speranza, i figli adulti e con gravi barbe». ¶ E | ||
419 | 1915 | e con gravi barbe». ¶ E tutti ridevano e cantavano | ||
420 | 1915 | barbe». ¶ E tutti ridevano e cantavano, mentre la nave | ||
421 | 1915 | un terribile vento scuote e solleva la nave: scrolla | ||
422 | 1915 | vele, sartie tutto rompe e abbatte. Il grande albero | ||
423 | 1915 | in mare. La nave è in balia dell'uragano | ||
424 | 1915 | in balia dell'uragano. E allora gli dèi vendicatori | ||
425 | 1915 | sono travolti nelle onde e scompaiono per sempre. ¶ Il | ||
426 | 1915 | per sempre. ¶ Il castigo è venuto. ¶ Il fragile legno | ||
427 | 1915 | accolto dalla dea Calipso e approdò infine all'isola | ||
428 | 1915 | La Dea Calipso ¶ Ulisse è dunque solo, per l | ||
429 | 1915 | si inabissa nel fondo, e le acque che ricadono | ||
430 | 1915 | lei. ¶ Passano le ore, e mai non muta la | ||
431 | 1915 | maligna. Molto ingegnoso uomo è Ulisse: ma come vincere | ||
432 | 1915 | l'ira del cielo e del mare? Un'ondata | ||
433 | 1915 | nave fuori dalla nebbia e dalla tempesta, verso l | ||
434 | 1915 | dalla forza dei rematori e guidata dal saldo timoniere | ||
435 | 1915 | sfuggì le Pietre Erranti: e dove mai nave era | ||
436 | 1915 | che si chiamano Scilla e Cariddi. Ulisse tacque il | ||
437 | 1915 | Ulisse tacque il nuovo e ancor più tremendo pericolo | ||
438 | 1915 | nel fondo della nave, e lasciassero il fragile legno | ||
439 | 1915 | in balìa delle onde e dei mostri. ¶ Scilla e | ||
440 | 1915 | e dei mostri. ¶ Scilla e Cariddi abitavano due scogli | ||
441 | 1915 | aveva sei lunghissimi colli e sei teste spaventose con | ||
442 | 1915 | onde i lunghissimi colli e spalancava le sei orribili | ||
443 | 1915 | volte al giorno assorbiva e tre volte rigettava l | ||
444 | 1915 | era qui tra Scilla e Cariddi, stretto e vorticoso | ||
445 | 1915 | Scilla e Cariddi, stretto e vorticoso. La nave di | ||
446 | 1915 | da Cariddi che, inghiottendo e rigettando l'onda del | ||
447 | 1915 | creava un tempestoso gorgo e rintronava dentro sé di | ||
448 | 1915 | le sei orribili bocche e ghermì, coi feroci denti | ||
449 | 1915 | Gli altri compagni, tremando e piangendo, si curvarono sui | ||
450 | 1915 | minuto, un altro minuto: e i due mostri infernali | ||
451 | 1915 | per il lungo sforzo e dolenti per i sei | ||
452 | 1915 | vi spargono miti venti e fecondissimo sole e, da | ||
453 | 1915 | venti e fecondissimo sole e, da ogni parte, vi | ||
454 | 1915 | sui quali pascolano greggi e armenti di fiorente aspetto | ||
455 | 1915 | armenti di fiorente aspetto e di forza robusta. È | ||
456 | 1915 | e di forza robusta. È chiamata l'isola del | ||
457 | 1915 | cinquanta teste ogni branco, e altrettanti branchi di agnelli | ||
458 | 1915 | di agnelli, vanno ruminando e brucando la dolce erba | ||
459 | 1915 | dolce erba dei prati; e sono pastori delle mandrie | ||
460 | 1915 | sono pastori delle mandrie e delle greggi, leggiadre creature | ||
461 | 1915 | nebbie delle Pietre Erranti e dai mostri infernali Scilla | ||
462 | 1915 | dai mostri infernali Scilla e Cariddi. ¶ E le belle | ||
463 | 1915 | infernali Scilla e Cariddi. ¶ E le belle spiagge dell | ||
464 | 1915 | afflitti dai passati pericoli e dalla perdita dei sei | ||
465 | 1915 | nave alle sue rive. È tempo di rifarci delle | ||
466 | 1915 | ma Ulisse comandò silenzio e, con fiera voce, così | ||
467 | 1915 | apostrofò Euriloco: ¶ «Taci, Euriloco, e non dire cose insensate | ||
468 | 1915 | Circe, che tutto prevede e tutto sa, m'ingiunse | ||
469 | 1915 | con la veloce nave. È un'isola cara agl | ||
470 | 1915 | isola cara agl'Iddii, e nessun mortale può soggiornarvi | ||
471 | 1915 | Già viene la notte, e come vuoi che noi | ||
472 | 1915 | non toccherete le mandrie e le greggi che pascolano | ||
473 | 1915 | compagni rapiti da Scilla. E, caduta la notte, si | ||
474 | 1915 | un mese intero soffiarono e fischiarono sul mare, con | ||
475 | 1915 | la partenza di Ulisse e dei suoi compagni. ¶ E | ||
476 | 1915 | e dei suoi compagni. ¶ E i poveri naviganti mangiarono | ||
477 | 1915 | i poveri naviganti mangiarono e bevvero tutto quello che | ||
478 | 1915 | la nave conteneva, cibi e bevande avute in dono | ||
479 | 1915 | cui tutto fu consumato: e, allora, essi patirono la | ||
480 | 1915 | Non toccate le mandrie e le greggi, non uccidete | ||
481 | 1915 | riposiate il corpo stanco e confortiate l'animo triste | ||
482 | 1915 | animo triste nella pace e nell'allegria». ¶ Ulisse andò | ||
483 | 1915 | andò a chiamare Euriloco e gli altri ventidue compagni | ||
484 | 1915 | nave lontana, stavano sospirando e piangendo. Li condusse alla | ||
485 | 1915 | raggiante casa di Circe: e, per un intero anno | ||
486 | 1915 | festa in festa, amati e onorati dalla bellissima maga | ||
487 | 1915 | grazia di un usignolo e teneva avvinti al suo | ||
488 | 1915 | si salvò da Scilla e Cariddi e, perduti tutti | ||
489 | 1915 | da Scilla e Cariddi e, perduti tutti i suoi | ||
490 | 1915 | suoi compagni, restò solo e disperato in mezzo alla | ||
491 | 1915 | nel cuore di Ulisse e dei suoi cari compagni | ||
492 | 1915 | si ricondussero alla nave. E rialzarono gli alberi, ridistesero | ||
493 | 1915 | navigatori deposero i remi e, seduti a conversare, lasciarono | ||
494 | 1915 | conversare, lasciarono al vento e al timoniere la cura | ||
495 | 1915 | la cura di spingere e di guidare il naviglio | ||
496 | 1915 | hanno volto di donna e squame di pesce, e | ||
497 | 1915 | e squame di pesce, e cantano così soavemente che | ||
498 | 1915 | non può passare oltre, e volge la nave verso | ||
499 | 1915 | nave verso di esse, e non ne ritorna più | ||
500 | 1915 | orecchie con cera molle, e voi passerete davanti al |