Calisto Bassi, Gerusalemme [traduzione da Alphonse Royer e Gustave Vaëz], 1847
concordanze di «Ma»
n | autore | testo | anno | concordanza |
---|---|---|---|---|
1 | 1847 | Vano è il timor; ma separarci è d’uopo | ||
2 | 1847 | spegnerò il mio sdegno!... ¶ Ma... s’egli la tua | ||
3 | 1847 | figlia, gli affetti sui, ¶ Ma la vendetta forse in | ||
4 | 1847 | forse in lui dorme, ¶ Ma ferma ha forse sua | ||
5 | 1847 | un delitto io penso! ¶ Ma quest’anima mia (melanconico | ||
6 | 1847 | che il danni amor. ¶ Ma qual tumulto! – Intorno ¶ Di | ||
7 | 1847 | è l’alma mia; ma... un fratricida, ¶ Dal tuo | ||
8 | 1847 | E chiedo invan mercè. ¶ Ma pure un ciel ridente | ||
9 | 1847 | ricomparisce, rimane come sorpresa): Ma chi sul limitar?... ¶ ELENA | ||
10 | 1847 | RAIMONDO: Un giorno combattendo... ¶ Ma... il suo valor tremendo | ||
11 | 1847 | guerriera) ¶ PARTE DEL CORO: Ma sentite!... una marcia guerriera | ||
12 | 1847 | l’ira de’ tuoi. – ¶ Ma i passi loro ¶ Volgono | ||
13 | 1847 | affrontarla, ¶ Passeranno i Cristian... ma la mia morte ¶ Cara | ||
14 | 1847 | pensiero che la spaventa.) ¶ Ma Gaston?... Giusto cielo!... Oh | ||
15 | 1847 | nemici si apria. ¶ ELENA: Ma giunse qui il Crociato | ||
16 | 1847 | ancor m’udrà. ¶ ELENA: Ma tu sei condannato. ¶ CASTONE | ||
17 | 1847 | mio destin si compia! ¶ Ma il sangue voi versate | ||
18 | 1847 | Dio, ¶ Perché sono innocente; ¶ Ma mi venner per voi | ||
19 | 1847 | i carnefici io sfido... ¶ Ma l’onor... l’onor | ||
20 | 1847 | chiamo al vostro piè. ¶ Ma... per Iddio!... io diffamato |