Aldo Palazzeschi, Il codice di Perelà, 1911
concordanze di «ho»
n | autore | testo | anno | concordanza |
---|---|---|---|---|
1 | 1911 | strada. ¶ – No, no, l’ho visto prima che la | ||
2 | 1911 | ti sei sbagliato. ¶ – Gli ho visto benissimo le scarpe | ||
3 | 1911 | Fumo! Fumo! ¶ – Taci, ti ho detto. ¶ – Ma no che | ||
4 | 1911 | E come lustrano. ¶ – Non ho mai visto due stivali | ||
5 | 1911 | Uno specchio. ¶ – Tacete, vi ho detto. ¶ – Ma è inutile | ||
6 | 1911 | No. ¶ – Che c’è? ¶ – Ho capito. ¶ – Che cosa? ¶ – È | ||
7 | 1911 | sentirsi tanto leggero, l’ho guardato da vicino. ¶ – Ah | ||
8 | 1911 | Che sagoma. ¶ «Quante volte ho udito questo nome: guerra | ||
9 | 1911 | sicuro. ¶ «Amore! Quante volte ho sentito questa parola salire | ||
10 | 1911 | Ora capisco. ¶ – Un camino! ¶ – Ho capito tutto. ¶ – Povero diavolo | ||
11 | 1911 | E dagli! ¶ – Sotto! ¶ – ... le ho chiamate per la prima | ||
12 | 1911 | compattissimo fumo. Solo oggi ho potuto accorgermi di essere | ||
13 | 1911 | parole sono per dirvi: ho udito altresì che siete | ||
14 | 1911 | è. E non appena ho sentito di poterne avere | ||
15 | 1911 | telefonarmi quando vi piaccia. Ho gettato per sommi capi | ||
16 | 1911 | Angiolino Dal Soffio. ¶ – Quando ho udito pronunciare il vostro | ||
17 | 1911 | il vero significato. Le ho fatto ripetere il vostro | ||
18 | 1911 | per sempre. Quando l’ho bene gonfiato lo mando | ||
19 | 1911 | collaborazione. Lo scriveremo, ne ho piena fede. Verrà dopo | ||
20 | 1911 | inferiorità, ma ce l’ho sempre alle calcagna, è | ||
21 | 1911 | sposto di un millimetro, ho il cannocchiale. Conoscete il | ||
22 | 1911 | Re! ¶ – Evviva! ¶ – Inoltre... silenzio, ho detto! Inoltre, Sua Maestà | ||
23 | 1911 | ora... eccovi qui. ¶ – Io ho sempre amato il fumo | ||
24 | 1911 | ciminiera di un’officina, ho passato ore intere a | ||
25 | 1911 | subito: «Eh! ma ne ho visti centomila volte dalla | ||
26 | 1911 | o ad un thè) ho scorto dietro a me | ||
27 | 1911 | suo che non avevo. Ho girato fino all’esaurimento | ||
28 | 1911 | buona volta? ¶ – Tacete, v’ho detto. ¶ – Lasciatela parlare. ¶ – Dice | ||
29 | 1911 | fa tanto ridere. ¶ – Io ho sulle corna quella faccenda | ||
30 | 1911 | dei mille che vi ho detto me ne sentivo | ||
31 | 1911 | l’uccisi! Io l’ho ucciso! Col mio amore | ||
32 | 1911 | E dopo? ¶ – Ve l’ho già detto: muore. ¶ «Dio | ||
33 | 1911 | Maestà, per tante volte ho udito pronunziare una parola | ||
34 | 1911 | Non ci badate, ci ho fatto tanto l’abitudine | ||
35 | 1911 | nelle carrozze, in nessuna, ho dovuto con una vettura | ||
36 | 1911 | petto e glie li ho gettati. Lui ha alzato | ||
37 | 1911 | sentita chiudere la gola, ho pianto, ho pianto. ¶ – Io | ||
38 | 1911 | la gola, ho pianto, ho pianto. ¶ – Io l’avrei | ||
39 | 1911 | cara, lo amano sai, ho udito le voci nei | ||
40 | 1911 | Com’è puntuale. ¶ – Gli ho imposto d’arrivare dieci | ||
41 | 1911 | in sala? ¶ – Non ci ho fatto caso. ¶ – È uno | ||
42 | 1911 | voleva sfidarlo. ¶ – Lui? ¶ – Non ho voluto io. ¶ – Si capisce | ||
43 | 1911 | si ammazzano davvero? Ne ho bisogno, veh! di tutti | ||
44 | 1911 | illustrissimi cavalieri qui adunati, ho l’altissimo onore d | ||
45 | 1911 | sorriso bene. Sapete che ho pianto. Da quanto ero | ||
46 | 1911 | Da quanto ero commossa ho pianto, non ne potevo | ||
47 | 1911 | Quelle chaleur! ¶ – Io non ho veduto mai la Reggia | ||
48 | 1911 | è carina, stasera. ¶ – Io ho la toilette grigia. ¶ – Ma | ||
49 | 1911 | Ma Oliva! Oliva! ¶ – Io ho un magnifico boa grigio | ||
50 | 1911 | di ritirarlo fuori. ¶ – Io ho la toilette grigia e | ||
51 | 1911 | è tanto fané, l’ho portata tutta la stagione | ||
52 | 1911 | scorso. ¶ – Sai che cosa ho pensato? Mi faccio fare | ||
53 | 1911 | diventato già. ¶ – Non l’ho fatto per me, sapete | ||
54 | 1911 | mi sembra. Io non ho inventato proprio nulla, ho | ||
55 | 1911 | ho inventato proprio nulla, ho soltanto copiato, copiato lui | ||
56 | 1911 | mio caro. ¶ – Non l’ho veduto nemmeno io. Come | ||
57 | 1911 | le care amiche vi ho parlato della mia anima | ||
58 | 1911 | forse, con ricercatezza. Vi ho detto: ciascuno nascendo porta | ||
59 | 1911 | con quella voce, non ho bisogno di colorire le | ||
60 | 1911 | da venerdì, quando vi ho veduto, non ho fatto | ||
61 | 1911 | vi ho veduto, non ho fatto più nulla nemmeno | ||
62 | 1911 | nulla nemmeno io, non ho fatto che pensare a | ||
63 | 1911 | Come me: anch’io ho trentatré anni. Trentatré anni | ||
64 | 1911 | ed ora eccomi: vi ho potuto raggiungere, vi ho | ||
65 | 1911 | ho potuto raggiungere, vi ho raggiunto. ¶ «L’espressione purissima | ||
66 | 1911 | se mi amaste. Vi ho scritto per una sola | ||
67 | 1911 | torre alta cento metri.» ¶ – Ho il piacere di salutarvi | ||
68 | 1911 | contano, non le parole. Ho già parlato di voi | ||
69 | 1911 | voglio essere Re non ho che da suonare un | ||
70 | 1911 | E io che non ho saputo comprendere in tempo | ||
71 | 1911 | in tempo, che non ho immaginato... dovevo immaginarlo. Credevi | ||
72 | 1911 | capace di tanto, non ho saputo comprendere... chi lo | ||
73 | 1911 | vostre solite parolacce. ¶ – Pecore, ho detto. ¶ – Cimone state un | ||
74 | 1911 | diavolo volete dire, v’ho già capito. ¶ – Come siete | ||
75 | 1911 | siamo cascati bene. ¶ – Io ho paura. ¶ – Di che? ¶ – Di | ||
76 | 1911 | ruzza col diavolo, v’ho detto, non è il | ||
77 | 1911 | sapeste, e tanto ne ho visto, che non alzerò | ||
78 | 1911 | voglio guardare dove non ho mai visto, il cielo | ||
79 | 1911 | si voleva lasciarmi entrare, ho dovuto sostenere un corpo | ||
80 | 1911 | di farmi fuoco addosso. Ho invocato l’aiuto del | ||
81 | 1911 | Soltanto da una donna ho potuto ottenere, una donna | ||
82 | 1911 | in eterno. Dopo che ho saputo tutto, dopo che | ||
83 | 1911 | alla fronte, ma poi ho pensato che solo i | ||
84 | 1911 | questa donna? Eppure non ho detto loro una parola | ||
85 | 1911 | loro una parola, non ho nemmeno lasciato supporre di | ||
86 | 1911 | Dio, che scandalo. ¶ – Io ho paura, me ne vado | ||
87 | 1911 | mi sento tutta grulla. ¶ – Ho un’emicrania che mi |