Guido Da Verona, Sciogli la treccia, Maria Maddalena, 1920
concordanze di «mi»
n | autore | testo | anno | concordanza |
---|---|---|---|---|
1 | 1920 | nella febbre del vincere, mi stordivano, mi esasperavano, e | ||
2 | 1920 | del vincere, mi stordivano, mi esasperavano, e quasi mi | ||
3 | 1920 | mi esasperavano, e quasi mi pareva che in lei | ||
4 | 1920 | suo volto rise; non mi ringraziò, scosse indietro la | ||
5 | 1920 | una manicure diligente. ¶ Bombita mi faceva l'onore di | ||
6 | 1920 | meglio lo definisca, non mi parrebbe irriverenza né ingiustizia | ||
7 | 1920 | colpo e l'altro, mi rivolgeva distrattamente la parola | ||
8 | 1920 | sua tenace fortuna. E mi raccontava storie di giuoco | ||
9 | 1920 | Casino di Biarritz, e mi domandava ogni tratto se | ||
10 | 1920 | ritorno, la bella forestiera mi pose familiarmente una mano | ||
11 | 1920 | questo giovine signore, che mi ha portata una così | ||
12 | 1920 | fortuna? ¶ L'elegantissimo hidalgo mi squadrò velocemente, con uno | ||
13 | 1920 | miglior grazia del mondo mi declinò il suo nome | ||
14 | 1920 | dubbio dal denaro vinto, mi presentò con un gesto | ||
15 | 1920 | elegantissimo Lord Pepe, súbito mi si rivelò per un | ||
16 | 1920 | fecero un rumore che mi stordì; tremarono, cantarono, come | ||
17 | 1920 | sua bianca nudità. ¶ Poi mi tese un'astuccio: ¶ – Volete | ||
18 | 1920 | E Madlen diceva: ¶ – Sì, mi sono innamorata di Lord | ||
19 | 1920 | terrestre paradiso. ¶ – Ma voi, – mi diceva Madlen, con una | ||
20 | 1920 | azzimato e scrupoloso, che mi designa un letto bianco | ||
21 | 1920 | pulita e bellina, che mi porta gli asciugamani di | ||
22 | 1920 | o tutto quello che mi occorre, o solamente un | ||
23 | 1920 | rinnova e passa continuamente, mi vive accanto senza nulla | ||
24 | 1920 | solenne ed autorevole, che mi consegna le lettere d | ||
25 | 1920 | le lettere d'amore, mi porta i vaglia telegrafici | ||
26 | 1920 | porta i vaglia telegrafici, mi prenota il palco in | ||
27 | 1920 | l'importante maggiordomo, che mi porge la lista dei | ||
28 | 1920 | la bella forestiera, ella mi parve una donna improvvisamente | ||
29 | 1920 | improvvisamente mutata. Negli occhi mi durava l'immagine di | ||
30 | 1920 | magnifica e scintillante cortigiana, mi durava nei sensi la | ||
31 | 1920 | era d'eccellente umore; mi trattò come un vecchio | ||
32 | 1920 | sua carne ben coltivata, mi avveniva di trovare profondamente | ||
33 | 1920 | odore voluttuoso del sangue mi esasperava come un vino | ||
34 | 1920 | al pericolo della morte, mi parve un uomo il | ||
35 | 1920 | suo leggero piede quasi mi toccava uno stinco; la | ||
36 | 1920 | rivederlo, già più non mi pareva il medesimo. Su | ||
37 | 1920 | delle bevande troppo forti. Mi diede l'impressione d | ||
38 | 1920 | faccia smorta. ¶ Ed allora mi piacque osservar quest'uomo | ||
39 | 1920 | che lo volevano applaudire. Mi piacque l'istante magnifico | ||
40 | 1920 | per questo la vita mi piace. Mi piace anche | ||
41 | 1920 | la vita mi piace. Mi piace anche nei giorni | ||
42 | 1920 | ove incontro fiori che mi profumano e pensieri che | ||
43 | 1920 | corpo chinato in avanti mi nascondeva dagli occhi di | ||
44 | 1920 | lievissimo fiore biondo. E mi sembrava di amare, non | ||
45 | 1920 | se fosse stato mortale, mi avrebbe fatto assistere senza | ||
46 | 1920 | amore. ¶ I suoi occhi mi fecero pensare al profumo | ||
47 | 1920 | sue mani. ¶ Quella mani mi facevano sentire il dolore | ||
48 | 1920 | da riflessi d'argento, mi faceva indovinare tra la | ||
49 | 1920 | nulla... ¶ I suoi occhi mi fecero pensare al profumo | ||
50 | 1920 | della strada che passò. ¶ Mi piaceva; era funestamente bella | ||
51 | 1920 | nulla... ¶ I suoi occhi mi fecero pensare al profumo | ||
52 | 1920 | alla fortuna, ed essa mi toccò, mi avvolse con | ||
53 | 1920 | ed essa mi toccò, mi avvolse con la sua | ||
54 | 1920 | di tartaruga... L'occasione mi trattenne il braccio, né | ||
55 | 1920 | la vostra infernale paganità mi faceva pensare alle nicchie | ||
56 | 1920 | dicevo, Madlen. E voi mi rispondeste con una voce | ||
57 | 1920 | perché – talora, come poeta, mi vanto. Nel giudizio di | ||
58 | 1920 | qualche altro cortese intermediario, mi avrebbe forse indicato il | ||
59 | 1920 | nobile pechinese Pompon. Questa mi pareva in ogni caso | ||
60 | 1920 | fatiche maggiori. ¶ Queste ragioni mi tolsero il mezzo di | ||
61 | 1920 | alternative ridivennero mie. Ciò mi permise di ripensare alla | ||
62 | 1920 | della Reina Maria Cristina, mi facevano danzare nel sangue | ||
63 | 1920 | a mandorla, più non mi rimase alcun dubbio: quella | ||
64 | 1920 | quale un impiegato belga mi aveva tessuto i più | ||
65 | 1920 | nome) non di rado mi aveva sorriso, come a | ||
66 | 1920 | maniere piene di rispetto mi accostai al suo divano | ||
67 | 1920 | nove anni di meno, mi giurava doña Beatriz – e | ||
68 | 1920 | Ma perché dunque non mi avete lasciato credere nel | ||
69 | 1920 | speroni. ¶ Ecco, – ed io mi trovai di fronte all | ||
70 | 1920 | bene, povera Sevillana... se mi attenderete un momento, giù | ||
71 | 1920 | belli come l'indifferenza, mi guardò, sorrise, disse di | ||
72 | 1920 | all'albergo. Sono stanco; mi duole il capo. ¶ Ella | ||
73 | 1920 | alle sue spalle nude. Mi guardò, sorpresa, offesa, con | ||
74 | 1920 | la migraine!... ¶ La Sevillana mi aspettava sul limitare del | ||
75 | 1920 | sul limitare del giardino. Mi aspettava con indifferenza, con | ||
76 | 1920 | suo mantello verde non mi piaceva. Era inoltre senza | ||
77 | 1920 | allora se preferisse camminare; mi rispose di sì. ¶ Scendemmo | ||
78 | 1920 | la migraine...» – Questa frase mi picchiava nel cervello, mi | ||
79 | 1920 | mi picchiava nel cervello, mi esasperava i nervi, volava | ||
80 | 1920 | una birreria sostammo, perché mi parve di aver sete | ||
81 | 1920 | piace Pastora Imperio? ¶ – Sì, mi piace. ¶ Bagnò il suo | ||
82 | 1920 | Siviglia, divenne affettuosa. Poi mi domandò con circospezione se | ||
83 | 1920 | fosse più ricca lei... Mi fece sapere che fra | ||
84 | 1920 | anno molta eleganza. Poi mi domandò se vi abitava | ||
85 | 1920 | forestieri lo sono sempre. Mi raccontò che doña Beatriz | ||
86 | 1920 | cappello, i guanti, e mi chiese una sigaretta. ¶ Aveva | ||
87 | 1920 | bocca, stringendo la sigaretta, mi sorrideva. Le sue mani | ||
88 | 1920 | Francia. Quelle mani tuttavia mi facevano pensare ad una | ||
89 | 1920 | altr'uomo il quale mi somigliava. Questo accade molto | ||
90 | 1920 | Socorrito fiore di Siviglia mi parlava in ispagnolo, io | ||
91 | 1920 | minuti di elucidazione. ¶ Allora mi permisi di ridomandarle se | ||
92 | 1920 | dopo trentasette giorni, supina, mi carezzava i capelli con | ||
93 | 1920 | di gelsomino; quell'odore mi stordiva; era troppo intenso | ||
94 | 1920 | una lama, e stordita mi disse con un gentile | ||
95 | 1920 | petulante, che odio, quanto mi piacete voi, divina Madlen | ||
96 | 1920 | Pompon ed io. Pompon, mi sono accorto, non ama | ||
97 | 1920 | l'esattezza quella che mi attrae, ma piuttosto l | ||
98 | 1920 | certo un vostro movimento mi sembra oggi molto più | ||
99 | 1920 | lento fiume Urumea?... ¶ Voi mi rispondete solo che bisogna | ||
100 | 1920 | giuoco del bigliardo inglese mi annoia disperatamente. Basta! vi | ||
101 | 1920 | mai. Talvolta, nello scrivere, mi sembra di far scorrere | ||
102 | 1920 | se ne va, perché mi sembra di non avere | ||
103 | 1920 | pallido chiarore dell'invetriata, mi fate segno di sì | ||
104 | 1920 | morbide, che il guardarle mi dà gioia, quasi mi | ||
105 | 1920 | mi dà gioia, quasi mi fa pensare a quel | ||
106 | 1920 | all'olio? ¶ – Cioè? ¶ – Non mi avete forse detto un | ||
107 | 1920 | L'avrete veduta, suppongo. Mi ha domandato almeno tre | ||
108 | 1920 | soggiunto che la cosa mi era indifferente. ¶ – Davvero? E | ||
109 | 1920 | parole! State fermo; non mi toccate; siete impuro. ¶ – Non | ||
110 | 1920 | ogni particolare con esattezza: mi farete piacere. ¶ – Bene, se | ||
111 | 1920 | farete piacere. ¶ – Bene, se mi offrirete una sigaretta nella | ||
112 | 1920 | li racconterò fedelmente. Qui, mi sembra impossibile. ¶ – Dunque andiamo | ||
113 | 1920 | l'atrio affollato. Madlen mi diede Pompon su le | ||
114 | 1920 | con le gambe nude, mi vennero incontro, curiose dell | ||
115 | 1920 | al teatro Eugenia Vittoria. ¶ Mi offerse una sigaretta, una | ||
116 | 1920 | traccia d'oppio, e mi sgomberò il divano dicendomi | ||
117 | 1920 | le dissi vagamente che mi pareva di aver freddo | ||
118 | 1920 | mani, poi, se permettete, mi cambierò d'abito. ¶ – Va | ||
119 | 1920 | memorie delle quali non mi ricordo più? ¶ Allora mi | ||
120 | 1920 | mi ricordo più? ¶ Allora mi venne accanto, e si | ||
121 | 1920 | inesprimibile, quasi un dolore. ¶ Mi pareva d'avere indosso | ||
122 | 1920 | di amaro, d'insensibile... mi piacevate allora, e dopo | ||
123 | 1920 | alcun fremito. Certe notti mi addormentavo così, fredda e | ||
124 | 1920 | per i campi e mi piaceva battere su la | ||
125 | 1920 | si slacciassero i ganci, mi pareva di stringere fra | ||
126 | 1920 | qualcosa d'indefinibile, che mi fece pensare alla sua | ||
127 | 1920 | i miei capelli. Essi mi fanno così male... Chiudete | ||
128 | 1920 | i miei seni... essi mi fanno più male ancora | ||
129 | 1920 | poi v'ho detto: mi occorre lungo tempo, lungo | ||
130 | 1920 | che nulla di voi mi dispiaccia, né di me | ||
131 | 1920 | e tanto involontaria, che mi sembra impostura il farne | ||
132 | 1920 | buia, nell'angusto palco, mi stavate vicina con morbidezza | ||
133 | 1920 | dal consueto, ed io mi sentivo malato di voi | ||
134 | 1920 | sforzo per guarirne; anzi mi affondavo nel mio male | ||
135 | 1920 | esser mia, che già mi pareva di conoscere il | ||
136 | 1920 | una. ¶ Ed io non mi sentivo più un errante | ||
137 | 1920 | compagna eri tu. Adesso mi si destava nell'anima | ||
138 | 1920 | allegramente sotto braccio. ¶ Anzi mi propose – fatto molto singolare | ||
139 | 1920 | di nebbia, Lord Pepe mi fece con amabilità questo | ||
140 | 1920 | si comprende. – Pausa – Io mi sono accorto che a | ||
141 | 1920 | piccola amica Madlen. Questo mi fa piacere. Madlen è | ||
142 | 1920 | che in otto mesi mi ha fatto spendere un | ||
143 | 1920 | padre, banchiere a Londra, mi ha telegrafato; «Mas nada | ||
144 | 1920 | irrevocabili che ogni tanto mi telegrafa in tutte le | ||
145 | 1920 | secondo il paese dove mi trovo. «Rien plus.» «No | ||
146 | 1920 | vada a Londra. Ciò mi secca, per la traversata | ||
147 | 1920 | solo dura finché non mi avvenga d'incontrare un | ||
148 | 1920 | la soglia della tabaccheria mi parve necessario dirgli, prendendolo | ||
149 | 1920 | et quarante» finora non mi ha tolto può esservi | ||
150 | 1920 | Internationale des Wagons Lits mi sembra, nel ventesimo secolo | ||
151 | 1920 | delebile velocità: – e questo mi pare più grande. ¶ Per | ||
152 | 1920 | l'amica di Petronio mi fanno sorridere quando penso | ||
153 | 1920 | fermò, chiuse gli occhi, mi tese la bocca. Un | ||
154 | 1920 | la sua fina veletta. Mi disse: ¶ – Non dovete credere | ||
155 | 1920 | essere nell'amore.» Questo mi piace. Vivere con un | ||
156 | 1920 | loro profondo scheletro. ¶ – Dove mi conducete, amico mio? ¶ – Non | ||
157 | 1920 | ombra di malumore. ¶ Ciò mi fece pensare che vi | ||
158 | 1920 | amico di Parigi se mi vedesse in uno stato | ||
159 | 1920 | avevo già detto. ¶ – Sì, mi ricordo... mi ricordo. – Litzine | ||
160 | 1920 | detto. ¶ – Sì, mi ricordo... mi ricordo. – Litzine fece una | ||
161 | 1920 | la mia mano ella mi aveva detto, come spesso | ||
162 | 1920 | questa marca di Sciampagna mi dà i crampi allo | ||
163 | 1920 | ulteriori. ¶ – Oh... – sospirava – quanto mi struggo e mi sciupo | ||
164 | 1920 | quanto mi struggo e mi sciupo in questo maledetto | ||
165 | 1920 | un amico il quale mi adora e che io | ||
166 | 1920 | M.me de Lonard mi contemplava con occhi svenevoli | ||
167 | 1920 | si perde la testa, mi accade spesso di udir | ||
168 | 1920 | figlio... Dopo ciò, non mi rimane altro che augurare | ||
169 | 1920 | spento. ¶ Una d'esse mi chiamò: ¶ – Eh bien, monsieur | ||
170 | 1920 | Peut-être. ¶ Il vento mi avvolgeva nel loro indivisibile | ||
171 | 1920 | chiari occhi d'educanda, mi guardò, la guardò, poi | ||
172 | 1920 | non se n'andava. Mi domandò una sigaretta, che | ||
173 | 1920 | il profumo del mare. Mi ricordo ancora le sue | ||
174 | 1920 | ancora le sue braccia; mi ricordo con precisione la | ||
175 | 1920 | Vrai? ¶ – Oui, sans doute. ¶ Mi guardarono. Entrambe risero. Ma | ||
176 | 1920 | lits nouveaux. ¶ Allora Madlen mi disse: ¶ – Tâchez de vous | ||
177 | 1920 | A poco a poco mi dimenticarono. Solamente le donne | ||
178 | 1920 | dei talami coniugali, e mi pareva che qualcosa d | ||
179 | 1920 | E chiusi gli occhi. ¶ Mi pareva così di essere | ||
180 | 1920 | finestra divenire fortemente azzurra: mi levai e la chiusi | ||
181 | 1920 | fumo della trasparente oscurità, mi pareva che un suo | ||
182 | 1920 | l'Urumea cantare... ¶ Io mi sentivo profondamente male, quasi | ||
183 | 1920 | donna davvero incomprensibile. Oggi mi sembrate una superba miss | ||
184 | 1920 | Voi, senza nemmeno riflettere, mi rispondeste: ¶ – Volentieri. ¶ Avrei desiderato | ||
185 | 1920 | gonfia di sole non mi ricordo più se vi | ||
186 | 1920 | quando la vostra bellezza mi guarda, lo sono quasi | ||
187 | 1920 | Madlen, non so perché, mi deste il braccio. Era | ||
188 | 1920 | volta; e questo atto mi parve una deliziosa intimità | ||
189 | 1920 | amore. ¶ Dopo lungo andare, mi accorsi che avevamo sbagliato | ||
190 | 1920 | larghi anelli d'ametista?... Mi ricordo che fece anche | ||
191 | 1920 | l'altre che invece mi tentano. ¶ E con voi | ||
192 | 1920 | taffetà, e guai se mi diceste ad esempio che | ||
193 | 1920 | del possesso, infedele, certo mi guarderei bene dall'immergere | ||
194 | 1920 | il nostro amore solitario, mi sembra che sia per | ||
195 | 1920 | le dava bellezza e mi dava tormento; conoscerei quel | ||
196 | 1920 | quando sta per avvenire, mi esaspera e mi stanca | ||
197 | 1920 | avvenire, mi esaspera e mi stanca. Di ogni desiderio | ||
198 | 1920 | è una parola che mi sembra definisca tutte le | ||
199 | 1920 | la sera li veste; mi sembrano – eppure non sono | ||
200 | 1920 | prime volte, ora che mi siete presso, desidero il | ||
201 | 1920 | il pudore vieta, e mi disse all'orecchio parole | ||
202 | 1920 | confonde, si turba, quasi mi dimostra una specie d | ||
203 | 1920 | voi? Sì? volete?... ¶ Bene; mi siedo, vi ascolto. Anzi | ||
204 | 1920 | così più intimi, voi mi parlerete sottovoce... ¶ Dátemi la | ||
205 | 1920 | cosa? ¶ – No, affatto; non mi pare la stessa cosa | ||
206 | 1920 | della vostra faccia che mi guardava, la vostra faccia | ||
207 | 1920 | vostre dure mani, che mi piegano... così... così... ¶ Nella | ||
208 | 1920 | contro il mio desiderio, mi faceva intravvedere una forma | ||
209 | 1920 | sembrare inammissibile, quando invece mi confessa la sua storia | ||
210 | 1920 | esasperazione.» ¶ La guardai, e mi pareva così lontana dalla | ||
211 | 1920 | vuole, forse non può. Mi sono educata al piacere | ||
212 | 1920 | in pochi anni e mi lascerà il dolore di | ||
213 | 1920 | Infine, benché la cosa mi sia indifferente, non dovete | ||
214 | 1920 | un'espressione la quale mi faceva pensare alle orribili | ||
215 | 1920 | il mio cuore trepido, mi faceva sentire, confusi nella | ||
216 | 1920 | domandarle mille cose, che mi parevano anche inutili... ¶ Pensavo | ||
217 | 1920 | messa perduta. ¶ Di lei mi ricordavo con esattezza, quasi | ||
218 | 1920 | sera d'autunno; io mi sentivo a disagio, sentivo | ||
219 | 1920 | contagiosa e perversa, che mi dava, quasi ubbriacandomi, un | ||
220 | 1920 | pensavo alle parole che mi aveva dette con la | ||
221 | 1920 | e più pericolosa. ¶ Ella mi raccontava queste cose, io | ||
222 | 1920 | quasi nessuno; e talvolta mi sentii sperduto nel rumore | ||
223 | 1920 | Lourdes? ¶ Lourdes?... – Madlen sorrise; mi guardò; poi disse: – Andiamo | ||
224 | 1920 | veramente una bella idea! – mi disse ancora Madlen. – Io | ||
225 | 1920 | Non però con voi; mi sembra che andando con | ||
226 | 1920 | che una tranquillità: sorridere.» ¶ Mi ascoltava, con i suoi | ||
227 | 1920 | anima una luce spirituale; mi guardava come se io | ||
228 | 1920 | di purificazione. Ed io mi domandavo se la più | ||
229 | 1920 | fiume passa; una donna mi guarda; un povero, nella | ||
230 | 1920 | nella sua diseredata libertà, mi sembra quasi felice; – tutto | ||
231 | 1920 | veduta la Vergine Maria! Mi apparve da quegli spini | ||
232 | 1920 | sogno dei traditi. ¶ Voi mi diceste una sera, – la | ||
233 | 1920 | de la Grotte, quando mi sentii battere con vivacità | ||
234 | 1920 | occhi dalla vetrina, e mi trovai di fronte il | ||
235 | 1920 | corone del Rosario. Però mi secca moltissimo di non | ||
236 | 1920 | destro di Litzine. ¶ E mi ricordavo l'alba senza | ||
237 | 1920 | di ogni altro espediente, mi ero deciso ad imbarcarmi | ||
238 | 1920 | la sua penna stilografica mi firmò seduta stante uno | ||
239 | 1920 | dire Lord Pepe, – Litzine mi concesse dapprima una cena | ||
240 | 1920 | la Reine», del quale mi ricorderò sino alla fine | ||
241 | 1920 | colazione, intravvidi, o così mi parve, un antico ed | ||
242 | 1920 | lady Madlen, il quale mi fece una pessima accoglienza | ||
243 | 1920 | tornati a Biarritz, ella mi propose di venirvi a | ||
244 | 1920 | venirvi a rintracciare. Anche mi parlò, in termini molto | ||
245 | 1920 | acqua miracolosa di Lourdes... Mi pareva di ritrovarmi nei | ||
246 | 1920 | immensa fuga di secoli, mi pareva d'essere, col | ||
247 | 1920 | rupe inesausta. ¶ Ed io mi lasciavo portare come un | ||
248 | 1920 | logico e diffidente, non mi permettevan di credere a | ||
249 | 1920 | cuore angusto; la moltitudine mi comunicava il bruciore delle | ||
250 | 1920 | immensa folla di credenti mi stringeva nella sua forza | ||
251 | 1920 | pace di alte solitudini, mi sarà l'ultimo esilio | ||
252 | 1920 | muraglia bianca del claustro mi dividerà dai vostri caldi | ||
253 | 1920 | d'ogni fiamma che mi arse. ¶ Dopo essere stato | ||
254 | 1920 | l'udito fino che mi distingue, ho benissimo inteso | ||
255 | 1920 | non vi conosco, eppure mi siete simpatico. Mi siete | ||
256 | 1920 | eppure mi siete simpatico. Mi siete simpatico, perché in | ||
257 | 1920 | testamento. La loro tetraggine mi faceva pensare ai conciliaboli | ||
258 | 1920 | Lord Pepe, tutto giulivo, mi costrinse a dividere con | ||
259 | 1920 | distratta e sapiente... ¶ Io mi ricordavo l'alba davanti | ||
260 | 1920 | riguardava me. Infine risposi: ¶ – Mi sono fatto scrupolo a | ||
261 | 1920 | foglia di fico. ¶ Madlen mi pose le sue braccia | ||
262 | 1920 | del mio settimo compleanno; mi ricordo che poco tempo | ||
263 | 1920 | al teatro di Corte, mi aveva regalata una bambola | ||
264 | 1920 | antichi egli desiderava che mi fosse data una educazione | ||
265 | 1920 | freddi come l'argento, mi spiegava perché fu mandato | ||
266 | 1920 | nella sua biblioteca. ¶ Odette mi prese per mano, e | ||
267 | 1920 | via da casa nostra. ¶ Mi ricordo che M.lle | ||
268 | 1920 | per un grillo che mi avevano regalato; e, benché | ||
269 | 1920 | avevano regalato; e, benché mi fossi tagliuzzate le dita | ||
270 | 1920 | scappare il grillo. Così mi rivolsi all'esperienza del | ||
271 | 1920 | solide stoppie; mentre lavorava, mi domandò: ¶ – E «la signorina | ||
272 | 1920 | vecchio James sogghignò, e mi fece vedere tutti i | ||
273 | 1920 | Ma quelle sue parole mi fecero d'un tratto | ||
274 | 1920 | molte cose. Io dunque mi proposi di scoprir da | ||
275 | 1920 | uscii dalla mia camera, mi recai dietro l'uscio | ||
276 | 1920 | Io, non so perché, mi sentii così male, così | ||
277 | 1920 | i miei capelli sciolti mi cadevano su la faccia | ||
278 | 1920 | occhi. Poiché il cuore mi batteva troppo forte, con | ||
279 | 1920 | con ambedue le mani mi compressi il petto, e | ||
280 | 1920 | specie di paurosa gioia mi accorsi de' miei seni | ||
281 | 1920 | de' miei seni nascenti. ¶ Mi piegai, misi l'occhio | ||
282 | 1920 | un'angoscia mai provata. Mi drizzai, volli fuggire; non | ||
283 | 1920 | forte; la sua faccia mi sembrò piena di stanchezza | ||
284 | 1920 | caldo. Io non risposi. Mi toccò la fronte, i | ||
285 | 1920 | mio letto era sconvolto. Mi coricai. La feci sedere | ||
286 | 1920 | col suo muso bianco, mi sporcava di schiuma le | ||
287 | 1920 | su che lo aspetta. ¶ Mi chiamava «la piccina», sebbene | ||
288 | 1920 | Si toglieva il mantello; mi guardava. Anzi mi guardava | ||
289 | 1920 | mantello; mi guardava. Anzi mi guardava con attenzione, quasi | ||
290 | 1920 | Poi, d'un tratto, mi diceva quasi con ruvidità | ||
291 | 1920 | chinare i miei. Quando mi guardava, io provavo con | ||
292 | 1920 | per un prete. Poi mi spiegava lentamente quello che | ||
293 | 1920 | di cipria. ¶ Qualche volta mi pareva che i suoi | ||
294 | 1920 | volta il suo respiro mi toccava le mani. Ciò | ||
295 | 1920 | toccava le mani. Ciò mi dava noia. Quasi di | ||
296 | 1920 | poco la sua voce mi girava intorno, come si | ||
297 | 1920 | giogo dell'umiltà. Non mi parlava quasi mai di | ||
298 | 1920 | vicina al mio respiro, mi dava una specie di | ||
299 | 1920 | eran momenti ne' quali mi toccava rovesciarmi all'indietro | ||
300 | 1920 | con lentezza, con chiarezza mi dettava. ¶ Il sole entrò | ||
301 | 1920 | a questo raggio che mi voleva, a questo fulgore | ||
302 | 1920 | fulgore che sempre più mi sospingeva, lentamente, verso il | ||
303 | 1920 | miei occhi lo guardarono. Mi pareva di essere quasi | ||
304 | 1920 | il riflesso del sole mi rendeva trasparente. Le mie | ||
305 | 1920 | gioia di sentirsi offendere... ¶ Mi piegai; strinsi i gomiti | ||
306 | 1920 | piegai; strinsi i gomiti; mi raccolsi tra le mani | ||
307 | 1920 | irradiava tutto l'essere, mi empiva di estate l | ||
308 | 1920 | li strinse, li piegò, mi curvò, smemorata, nella fiamma | ||
309 | 1920 | come una pazza... ¶ Non mi fece male. Se ne | ||
310 | 1920 | capelli soffici e caldi mi traboccava su la spalla | ||
311 | 1920 | da nessuno abbracciata, oscuramente mi facevano sentire il bisogno | ||
312 | 1920 | innamorata. Il suo respiro mi toccava, mi parlava; era | ||
313 | 1920 | suo respiro mi toccava, mi parlava; era inebbriante come | ||
314 | 1920 | pericolose come lenti baci, mi carezzavano la bocca, mi | ||
315 | 1920 | mi carezzavano la bocca, mi scendevano, senza rumore, fin | ||
316 | 1920 | fanciulla. Ed ora, improvvisamente, mi rammentavo certe sue parole | ||
317 | 1920 | due vere donne. Talvolta mi fissava, mi fissava lungamente | ||
318 | 1920 | donne. Talvolta mi fissava, mi fissava lungamente, con le | ||
319 | 1920 | gli occhi splendenti, e mi fissava mutando colore, con | ||
320 | 1920 | fra due sorelle. Io mi chiamavo Madlen, ella Odette | ||
321 | 1920 | profonda e voluttuosa paura. Mi raccontava di avere appartenuto | ||
322 | 1920 | sua maniera di muoversi, mi faceva immaginare le carezze | ||
323 | 1920 | Odette nella mia, quando mi vestivo, quando mi spogliavo | ||
324 | 1920 | quando mi vestivo, quando mi spogliavo, ad ogni momento | ||
325 | 1920 | gola bianca e nuda, mi pettinava, m'incipriava tutta | ||
326 | 1920 | Alle volte, mentr'io mi nascondevo sotto i miei | ||
327 | 1920 | paurosa di me, voleva mi guardassi nello specchio per | ||
328 | 1920 | del mio letto, finché mi fossi addormentata. Ciò accadeva | ||
329 | 1920 | Castello ed il silenzio mi pareva risuonasse di lontani | ||
330 | 1920 | libro di preghiere. ¶ Quando mi aveva raccontato qualcosa di | ||
331 | 1920 | una bella preghiera che, mi ricordo, cominciava così: ¶ «Dénoue | ||
332 | 1920 | le plus aimé par mi les pécheresses...» ¶ Ma una | ||
333 | 1920 | politica dell'Impero Britannico. ¶ Mi ricordo che faceva quella | ||
334 | 1920 | una péndola suonò. Io mi levai; ella pure. Salimmo | ||
335 | 1920 | candele. ¶ Giunte sopra, Odette mi guardò. Era estremamente pallida | ||
336 | 1920 | neri. Ma io stessa mi sentivo come lei: pallida | ||
337 | 1920 | dalle nostre cinture. ¶ Odette mi pose una mano sul | ||
338 | 1920 | attimo ferma; il cuore mi batteva. Poi, siccome sentivo | ||
339 | 1920 | come grandi vele buie. Mi appoggiai con la fronte | ||
340 | 1920 | conoscevo più me stessa, mi sembrava di attendere un | ||
341 | 1920 | invisibile, suonò l'ora. Mi parve di vedere questi | ||
342 | 1920 | era il diácono Ralph?... ¶ Mi slacciai la gonna, mi | ||
343 | 1920 | Mi slacciai la gonna, mi slacciai la camicetta, mi | ||
344 | 1920 | mi slacciai la camicetta, mi tolsi le forcelle dalle | ||
345 | 1920 | dopo, il sole... ¶ Non mi pettinai; non misi profumo | ||
346 | 1920 | le scarpe, le calze, mi sedetti su l'orlo | ||
347 | 1920 | Odette. ¶ Chiusi gli occhi; mi feriva in tutta la | ||
348 | 1920 | nella vita. ¶ Poi cessò. Mi parve di essere morta | ||
349 | 1920 | la gola nuda... ¶ Ella mi disse: – «Non sei ancora | ||
350 | 1920 | sua vestaglia s'aperse. Mi sentii venire contro la | ||
351 | 1920 | rovesciata; vedeva bene che mi restava solo da entrare | ||
352 | 1920 | coltri. ¶ E mormorò: – «Córicati...» – Mi tolse la vestaglia, sollevò | ||
353 | 1920 | vestaglia, sollevò il lenzuolo, mi appoggiò la bocca su | ||
354 | 1920 | a cader supina. ¶ Poi mi coverse; radunò sul guanciale | ||
355 | 1920 | di grido represso, che mi toccava come tocca una | ||
356 | 1920 | dà... ¶ E quella voce mi penetrava nelle vene, spossandomi | ||
357 | 1920 | poco, le parole che mi diceva – parole che non | ||
358 | 1920 | una donna oscura che mi guarda con i suoi | ||
359 | 1920 | d'anima che pareva mi volesse dividere dalle gioie | ||
360 | 1920 | quest'amante, che non mi diedero le coppe lievi | ||
361 | 1920 | di vini biondi, or mi darebbe la Chiesa dove | ||
362 | 1920 | della mistica fedeltà e mi accorgevo del suo corpo | ||
363 | 1920 | nuova come la primavera mi fece pensare alle notti | ||
364 | 1920 | un tratto vidi, o mi parve, un largo drappo | ||
365 | 1920 | d'oro sul quale mi apparve, nelle sembianze della | ||
366 | 1920 | di Dio fosse trasparente, mi pareva di vedere il | ||
367 | 1920 | incisa di drammaticità, che mi fece pensare agli occhi | ||
368 | 1920 | stava per giungere, Dio mi toccherebbe con la sua | ||
369 | 1920 | divini taumaturghi. ¶ Ed io mi sentivo impallidire come il | ||
370 | 1920 | grano... ¶ Ed io non mi sentivo più un errante | ||
371 | 1920 | compagna eri tu. Adesso mi si destava nell'anima | ||
372 | 1920 | tutto l'uman genere; mi bacerai con la tua | ||
373 | 1920 | la tua bocca rossa, mi toccherai con l'erto | ||
374 | 1920 | lussuriosi come la sterilità, mi farai sentire, nel dolore | ||
375 | 1920 | passa; il tuo braccio mi stringe; tutto questo è | ||
376 | 1920 | la tua pelle nuda mi ricorderà che il mondo | ||
377 | 1920 | scuri. ¶ I tuoi occhi mi fecero pensare al profumo | ||
378 | 1920 | di aspro, d'insensibile... Mi piacevate allora, e dopo | ||
379 | 1920 | i miei capelli... essi mi fanno così male!... Chiudete | ||
380 | 1920 | i miei seni... essi mi fanno più male ancora | ||
381 | 1920 | poi, v'ho detto: mi occorre lungo tempo, lungo | ||
382 | 1920 | fra quelle mura stinte, mi pareva riudir lontane le |