Calisto Bassi, Gerusalemme [traduzione da Alphonse Royer e Gustave Vaëz], 1847
concordanze di «mia»
n | autore | testo | anno | concordanza |
---|---|---|---|---|
1 | 1847 | ritornando ad Elena) ¶ Elena mia diletta. ¶ ELENA: E senza | ||
2 | 1847 | ELENA: Addio, mio cuor, mia vita!... ¶ Va, fuggi... appar | ||
3 | 1847 | ora... ¶ Sia teco la mia fé. ¶ (Gastone scende in | ||
4 | 1847 | leale abbraccio a te mia fede ¶ Di Cavaliero impegni | ||
5 | 1847 | a te, Gaston, dono mia figlia. ¶ RUGGERO (al Conte | ||
6 | 1847 | Ti cela, o rabbia mia). ¶ (Insieme.) ¶ ELENA: Oh! come | ||
7 | 1847 | penso! ¶ Ma quest’anima mia (melanconico) non consacrava ¶ A | ||
8 | 1847 | Ardente è l’alma mia; ma... un fratricida, ¶ Dal | ||
9 | 1847 | La vision funesta, ¶ La mia preghiera arresta... ¶ E chiedo | ||
10 | 1847 | suo vessil recate, ¶ La mia fronte lasciate ¶ Umiliar nella | ||
11 | 1847 | fér onta ingiustamente! ¶ Elena mia! da cui l’avverso | ||
12 | 1847 | i Cristian... ma la mia morte ¶ Cara ti costerebbe | ||
13 | 1847 | dell’altra.) ¶ GASTONE: Elena mia! ¶ ELENA: Gastone! ¶ A 2: ¶ Ti | ||
14 | 1847 | Essa è bandita. ¶ La mia gloria avvilita... ¶ De’ padri | ||
15 | 1847 | Oh trema! trema ¶ La mia vita è maledetta... ¶ Riedi | ||
16 | 1847 | e infervori ¶ L’anima mia smarrita; ¶ Per te, Angiol | ||
17 | 1847 | Oh! vi prendete ¶ Questa mia vita!... i carnefici io | ||
18 | 1847 | chiedo, pietade imploro... ¶ La mia preghiera vi scenda al | ||
19 | 1847 | orgoglio mio riprendo! ¶ Fu mia colpa l’aver per | ||
20 | 1847 | quindi Iddio l’anima mia! ¶ CORO (di dentro ed | ||
21 | 1847 | brani fatta venne ¶ La mia bandiera... Or via!... cotesto | ||
22 | 1847 | prolungar per poco ¶ Questa mia vita! – Ah... non mi |