Alessandro Manzoni, Discorso sopra alcuni punti della storia longobardica in Italia, 1822
concordanze di «qui»
n | autore | testo | anno | concordanza |
---|---|---|---|---|
1 | 1822 | seguente nota: «S’osservi qui la cagione del divorzio | ||
2 | 1822 | ottengano le loro giustizie [18].Qui, come ognuno vede, il | ||
3 | 1822 | popolo. Si domanda anche qui se, per popolo, si | ||
4 | 1822 | la quale, diremo anche qui, non può servire ad | ||
5 | 1822 | di lode. ¶ Si noti qui di passaggio, che il | ||
6 | 1822 | o franchi, si comincia qui a veder qualche Italiano | ||
7 | 1822 | come s’è detto qui da principio e come | ||
8 | 1822 | d’un paese, è qui da lui affermato come | ||
9 | 1822 | quali erano queste relazioni? ¶ Qui dovrebbe cominciare la storia | ||
10 | 1822 | vera, l’importante storia: qui si sente subito, che | ||
11 | 1822 | altre questioni: n’accenneremo qui alcune, per indicar l | ||
12 | 1822 | del medio evo; e qui, come nella storia propriamente | ||
13 | 1822 | può sapere se accenni qui una costumanza antica del | ||
14 | 1822 | ecc. [78] » Non si vede qui chiaramente se il Muratori | ||
15 | 1822 | del periodo di cui qui si tratta, si trovassero | ||
16 | 1822 | inutilmente, dal Vico. Riferir qui le sue splendide parole | ||
17 | 1822 | Riepilogando il detto fin qui, avremo: che una parte | ||
18 | 1822 | particolarità e delle altre qui ricordate si vedranno nel | ||
19 | 1822 | populi consensu bonos eligant. Qui Muratori soggiunge « adunque all | ||
20 | 1822 | questione de’ municìpi, che qui c’entrano solamente per | ||
21 | 1822 | questo per occasione semplicemente. Qui ammetteremo, senza fare eccezione | ||
22 | 1822 | senza pensare quanto importasse qui la differenza de’ luoghi | ||
23 | 1822 | hanno alcun nesso logico. Qui dovevamo notare anche il | ||
24 | 1822 | uomo veramente erudito, citato qui, fosse andato a scovare | ||
25 | 1822 | da interpretare al lettore), qui un suum e un | ||
26 | 1822 | affatto diversi: ne diamo qui, tradotta come si può | ||
27 | 1822 | di Liutprando: ne diamo qui la parte che fa | ||
28 | 1822 | dovremo parlare di nuovo: qui basterà citarne il principio | ||
29 | 1822 | il loro giudice [102]. » Se qui, dico, vogliamo intendere il | ||
30 | 1822 | Ora, cos’ha fatto qui l’autore? Senza darsi | ||
31 | 1822 | tutto, quale è rappresentato qui. Avremo giudici italiani, e | ||
32 | 1822 | generalità; ma c’è qui forse qualcosa di simile | ||
33 | 1822 | non siano tutti genuini, qui non importa) menzione veruna | ||
34 | 1822 | Sicchè noi non troviamo qui Italiani giudici d’Italiani | ||
35 | 1822 | ciò che vuole, e qui e per tutto. Ma | ||
36 | 1822 | avrebbe potuto lasciarli fuori qui? come dimenticare che il | ||
37 | 1822 | che abbiamo usata fin qui, dobbiamo usarne ancora un | ||
38 | 1822 | osservazioni; ma c’è qui qualcosa di particolare, e | ||
39 | 1822 | trattato. Ora, noi troviamo qui una proposizione nova, inaspettata | ||
40 | 1822 | per confutarla pienamente anche qui, senza entrare in una | ||
41 | 1822 | Cosa, dobbiamo ripetere anche qui, riconosciutissima. Argaid, quello sculdascio | ||
42 | 1822 | a Ferdulfo, duca (che qui è quanto dir giudice | ||
43 | 1822 | finire, dobbiamo fare anche qui un’osservazione già fatta | ||
44 | 1822 | particolarità e delle altre, qui ricordate si vedranno nel | ||
45 | 1822 | esser queste prove. ¶ Proporremo qui in vece, per occasione | ||
46 | 1822 | letterale, e che trascriviamo qui: Ut missi nostri, ubicumque | ||
47 | 1822 | o di quali razze, qui non importa) delle diverse | ||
48 | 1822 | ministeria exercenda [135]. Quale è qui la parte del popolo | ||
49 | 1822 | la parola populus ha qui un tutt’altro significato | ||
50 | 1822 | molto tempo dopo; e qui non si tratta d | ||
51 | 1822 | distinta e sentita verità. Qui sono rugiade, piacevolezza, pietà | ||
52 | 1822 | ubbidiva, osservate [168]. » Non possiamo, qui a meno d’osservare | ||
53 | 1822 | Autari figlio di Clefo. Qui, dopo aver detto che | ||
54 | 1822 | ha fatto parere che qui si tratti d'un | ||
55 | 1822 | È cosa, non dirò qui ammessa generalmente, ma generalmente | ||
56 | 1822 | delle forme grammaticali adoprate qui dallo scrittore. Ut tertiam | ||
57 | 1822 | ne può dubitare; ma qui si tratta del significato | ||
58 | 1822 | obnoxiae licet conditionis, ut qui ad tributa et serviles | ||
59 | 1822 | a danno di questo [202]. Qui pare evidente che l | ||
60 | 1822 | a que les morts qui ne reviennent point, fanno | ||
61 | 1822 | parer duro l’intender qui il tributarii in significato | ||
62 | 1822 | la nota etimologia: servi, qui servati sunt, quum eos | ||
63 | 1822 | belli [204]. Se non che qui era jure cupiditatis: il | ||
64 | 1822 | stati assoggettati. E anche qui, ci pare che l | ||
65 | 1822 | dell’interregno medesimo. E qui, come ognuno vede, la | ||
66 | 1822 | la riguarda. Ne trascriviamo qui la parte che fa | ||
67 | 1822 | viro Cuniberto regi laudavit. Qui ab uxore hoc libenter | ||
68 | 1822 | conjugem Hermelindam venire praecepit. Qui exinde noctu, egrediens, Ticinum | ||
69 | 1822 | non si deve veder qui una novità, ma la | ||
70 | 1822 | questa doppia relazione. Trascriviamo qui di seguito questa parte | ||
71 | 1822 | ob restaurationem regni, duces qui tunc erant, omnem substantiarum | ||
72 | 1822 | unde rex ipse, sive qui ei adhaererent, ejusque obsequiis | ||
73 | 1822 | in regno Langobardorum (e qui il sane accenna altrettanto | ||
74 | 1822 | concorre a determinarla! Ma qui è il contrario. Intesa | ||
75 | 1822 | hospites partiuntur. Ma anche qui osiamo dire che si | ||
76 | 1822 | subito nell’antecedente: Duces qui tunc erant, omnem substantiarum | ||
77 | 1822 | hospitales sint: quia multi qui sciunt hospitem supervenire ad | ||
78 | 1822 | metuunt [236]. Ognuno vede che qui c’è qualcosa di | ||
79 | 1822 | que' concili. E di qui le voci, hospitium, hospitale | ||
80 | 1822 | ragione del nondimeno comparisce qui chiarissima: i duchi medesimi | ||
81 | 1822 | lasciavano viva. ¶ Si dirà qui senza dubbio, e molto | ||
82 | 1822 | Romani, ma che (e qui sta il punto vero | ||
83 | 1822 | sia permesso di trascrivere qui alcuni passi del Giannone | ||
84 | 1822 | nell’occasione di cui qui si tratta. ¶ Per intendere | ||
85 | 1822 | ne sarà bisogno, come qui. ¶ [2] Antichità longobardico-milanesi. Dissert | ||
86 | 1822 | effecta est, et fllii qui de eo matrimonio nascuntur | ||
87 | 1822 | una nuova. La ripartigione qui accennata dallo storico, riguardar | ||
88 | 1822 | supporre che si fondasse qui su quel passo, poichè | ||
89 | 1822 | c. 2. ¶ [68] L’autore deve qui non tanto addurre per | ||
90 | 1822 | scribis hoc prospeximus, ut qui chartam scripserit, sive ad | ||
91 | 1822 | scribant ipsas chartas. Et qui aliter praesumserit facere, componat | ||
92 | 1822 | di Lotario. La trascriviamo qui da quel capitolare per | ||
93 | 1822 | Longobardi... Non c’è qui nulla che possa stornarvi | ||
94 | 1822 | Nam nos in hominern qui non a catholicis et | ||
95 | 1822 | ce n’è anche qui un’altra al latore | ||
96 | 1822 | aequitate servata, debeat terminari. Qui non abbiamo prove materiali | ||
97 | 1822 | ad judicem suum vadat, qui habuerint unde, componant solidos | ||
98 | 1822 | componant solidos quinquaginta, et qui non habuerint.... ¶ Ideo volumus | ||
99 | 1822 | expellere quaesierint, tunc is qui in capite fuerit, animae | ||
100 | 1822 | deveniant. Reliqui vero homines qui cum illo in malo | ||
101 | 1822 | de Judice ad Judicem qui in loco est... Et | ||
102 | 1822 | Sculdais, causam habuerint, ille qui pulsat, vadat cum misso | ||
103 | 1822 | si talis homo fuerit qui non habeat unde componere | ||
104 | 1822 | praesumant. Rachis, 1. 6, in fin. Qui è conservata la parte | ||
105 | 1822 | il confronto intero, trascriveremo qui anche gli altri due | ||
106 | 1822 | note alle leggi longobardiche. Qui potrebbe significare ugualmente o | ||
107 | 1822 | suo. Et si judex qui fuerit antequam causa altercaretur | ||
108 | 1822 | aut de tali homine qui causam suam agere non | ||
109 | 1822 | debeat ei dare hominem qui causam ipsius agat. Nam | ||
110 | 1822 | volumus quia incertus est qui ei superveniat, aut qualem | ||
111 | 1822 | Ducange: e non son qui tutte. Poteva anche significare | ||
112 | 1822 | e Langobardis nomine Munichis, qui pater post Petri Forojulianorum | ||
113 | 1822 | aliqua revolvatur causatio, tibi qui supra, Lupertiane Episcope, per | ||
114 | 1822 | non m’inganno, abbiamo qui il titolo d’una | ||
115 | 1822 | Episcopus, vel ejus Successores, qui in tempore fuerint, contra | ||
116 | 1822 | pag. 664. Pare, dico, che qui non si possa intender | ||
117 | 1822 | accuset: exceptis illis Scabinis qui cum Judicibus residere debent | ||
118 | 1822 | banniatur (sia citato), nisi qui causam suam quaerit, aut | ||
119 | 1822 | debet; exceptis Scabinis septem, qui ad omnia placita esse | ||
120 | 1822 | VI, cap. 24. ¶ [132] Pag. 200. Aggiungeremo qui la formola con la | ||
121 | 1822 | sibi justitiam de Donato, qui est in tua Sculdascia | ||
122 | 1822 | alios homines, nisi tantummodo qui unum caballum habeant, hoc | ||
123 | 1822 | sex. De minoribus hominibus, qui nec casas nec terras | ||
124 | 1822 | vero dimittat tres homines qui caballos habeant, ut tollant | ||
125 | 1822 | minoribus hominibus dimittantur quinque, qui faciant ei operas, dum | ||
126 | 1822 | citata in parte anche qui, alla pag. 19. (Nella parte | ||
127 | 1822 | exercenda. Car. M. 1. 55. Trascriviamo qui la formola dell’elezione | ||
128 | 1822 | lettore. A ogni modo qui non si vede alcun | ||
129 | 1822 | antecessore. ¶ [141] De illis hominibus qui propter eorum culpam ad | ||
130 | 1822 | De universali quidem populo, qui ubicumque justitiam quaesierit, suscipiat | ||
131 | 1822 | interfectis, civitatibus subrutis, populisque, qui more segetum excreverant, extinctis | ||
132 | 1822 | vera lezione, non sia qui altro che un sinonimo | ||
133 | 1822 | in suum damnum reputet, qui sua pignora liberare neglexerit | ||
134 | 1822 | quoque sua Cn. Pompeio, qui nunquam agrum mercatus est | ||
135 | 1822 | Burgund. LIV, I. ¶ ... iis qui agris et mancipiis nostra | ||
136 | 1822 | interfectis, civitatibus subrutis, populisque, qui more segetum excreverant, extinctis | ||
137 | 1822 | advenientes inter se dividebant. Qui i divisi sono esplicitamente | ||
138 | 1822 | interpreti moderni. Reliqui, dice, qui remanserant, partiti sunt, per | ||
139 | 1822 | secondare le proprio abitudini: qui in vece è ignoranza |