Calisto Bassi, Gerusalemme [traduzione da Alphonse Royer e Gustave Vaëz], 1847
concordanze di «vita»
n | autore | testo | anno | concordanza |
---|---|---|---|---|
1 | 1847 | Addio, mio cuor, mia vita!... ¶ Va, fuggi... appar l | ||
2 | 1847 | Ho mestieri della tua vita. ¶ L’ansia gelosa che | ||
3 | 1847 | è sacra la sua vita: ¶ Deh vieni! e fa | ||
4 | 1847 | vivo!) ¶ Chi fu di vita privo? ¶ GASTONE: Il tuo | ||
5 | 1847 | In Ramla prigionier, la vita in dono ¶ Io ti | ||
6 | 1847 | io dato avrei la vita, ¶ Poiché tu non sei | ||
7 | 1847 | io voglio ¶ Per la vita! ¶ GASTONE: Angelo mio! ¶ ELENA | ||
8 | 1847 | trema! trema ¶ La mia vita è maledetta... ¶ Riedi al | ||
9 | 1847 | Ritorni a me la vita: ¶ Tu allieti, avvivi e | ||
10 | 1847 | Che mi cal della vita, ¶ Se per sciagura estrema | ||
11 | 1847 | Ah, Gastone! io più vita non ho. ¶ GASTONE: Per | ||
12 | 1847 | vi prendete ¶ Questa mia vita!... i carnefici io sfido | ||
13 | 1847 | scudo.) ¶ PENITENTI: La mesta vita sua breve risplenda: E | ||
14 | 1847 | per poco ¶ Questa mia vita! – Ah... non mi maledite | ||
15 | 1847 | me tu rendi ¶ Colla vita insiem l’onor. ¶ CONTE |